诗词六六成语词典中国成语英文翻译不识庐山真面目用英语怎么说?

不识庐山真面目的英文翻译


不识庐山真面目

英文翻译

英文翻译fail to see what Lushan really looks like--fail to see the real appearance of person or a thing

英语怎么说

其他翻译

基本信息

拼音bù shí lú shān zhēn miàn mù

解释庐山:山名,江西九江市南面的一座山。比喻认不清事物的真相和本质。

出处宋 苏轼《题西林壁》诗:“横看成岭侧成峰,远近高低各不同。不识庐山真面目,只缘身在此山中。”


※ 成语不识庐山真面目的英文翻译、不识庐山真面目用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:风鬟雾鬓(英文翻译)缺心眼儿(英文翻译)舞榭歌台(英文翻译)鸾飘凤泊(英文翻译)作作索索(英文翻译)百动不如一静(英文翻译)寸步不离(英文翻译)且听下回分解(英文翻译)面是背非(英文翻译)花攒锦聚(英文翻译)马前卒(英文翻译)行不愧影,寝不愧衾(英文翻译)轻偎低傍(英文翻译)羞恶之心,人皆有之(英文翻译)膏腴之壤(英文翻译)盛筵难再(英文翻译)惊魂未定(英文翻译)买牛卖剑(英文翻译)一面如旧(英文翻译)荡然无遗(英文翻译)

※ 与(不识庐山真面目)相关的成语及解释:

成语英文翻译
不识庐山真面目庐山:山名,江西九江市南面的一座山。比喻认不清事物的真相和本质。
庐山真面目庐山:在今江西九江市南。指庐山的真实面目。用以比喻事物的真相;或人的本来面目。
庐山真面宋代苏轼《题西林壁》诗:“横看成岭侧成峰,远近高低各不同,不识庐山真面目,只缘身在此山中。”后来用“庐山真面”比喻事物的真相或人的本来面目。也说庐山真面目。
庐山面目比喻事物的真相或本来面目。
真山真水风景特别优美的山水。
面目全非样子完全不是过去那个样子。形容变化很大。
面目一新完全改变了以前的样子,出现了崭新的气象。
面目狰狞面目凶恶可怕。
面目黎黑指面貌黑黄色,形容憔悴的样子。
面目黧黑形容凶恶的相貌。
一新面目意思是样子完全改变,有了崭新的面貌。
有何面目反诘语。表示无颜﹐没有脸面。
狰狞面目形容凶恶的相貌。
本来面目本来:原来的;面目:面貌。原是佛教用语;指人的本性;后比喻人或事物原来的样子。
面目可憎面目:面貌;可憎:令人厌恶。相貌丑陋;令人厌恶。
面目犁黑面貌黑黄色。形容憔悴的样子。
无面目见江东父老以之为羞见故乡人之典实。
语言无味,面目可憎憎:厌恶。形容说话枯燥无味,面貌使人厌恶。
不识好歹歹:坏。分辨不清是非好坏。也作“不知好歹”。
不识时务不识:不懂得,不认识。时务:当前的重大事情或形势。不能认清时代的潮流或当前的形势。现也指待人接物不知趣。