诗词六六成语词典中国成语英文翻译情人眼里出西施用英语怎么说?

情人眼里出西施的英文翻译


情人眼里出西施

英文翻译

英文翻译Beauty is the eyes of the beholder

英语怎么说

其他翻译

日语ほれた人の目に西施(せいし)に見える

德语Liebe macht blind.

基本信息

拼音qíng rén yǎn lǐ chū xī shī

解释比喻由于有感情,觉得对方无一处不美。

出处清·翟灏《能人编·妇女》:“情人眼里出西施,鄙语也。”


※ 成语情人眼里出西施的英文翻译、情人眼里出西施用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:名闻天下(英文翻译)一字千金(英文翻译)和稀泥(英文翻译)漫不经意(英文翻译)兄友弟恭(英文翻译)岁月不居(英文翻译)矮人看戏(英文翻译)功成身退(英文翻译)穷达有命(英文翻译)引人瞩目(英文翻译)赏罚分明(英文翻译)镜破钗分(英文翻译)背水为阵(英文翻译)琴瑟和谐(英文翻译)浮云富贵(英文翻译)待月西厢(英文翻译)反首拔舍(英文翻译)重重叠叠(英文翻译)桃李争辉(英文翻译)车如流水马如龙(英文翻译)

※ 与(情人眼里出西施)相关的成语及解释:

成语英文翻译
放在眼里指重视,看得起。
里出外进形容不平整、不整齐。
眼里揉不下沙子比喻容不得人。
避人眼目亦作'避人耳目'。
贵人眼高地位高贵的人瞧不起他人。
露人眼目显露在人们的眼前,让人看见。
迷人眼目谓迷惑别人视线,使人分辨不清。
欺人眼目用欺骗的手段骗取别人的信任。
人眼是秤是指众人的眼睛如同秤一样的公平。比喻群众的意见公正合理。
遮人眼目谓遮掩别人的视听,掩饰真情。
唐突西施唐突:冒犯。西施:春秋时美女。原意为了突出无盐,而贬低了西施。泛指冒犯或贬低了美好的人或事物。也作“唐突西子”。