北辙南辕的英文翻译
英文翻译
英文翻译wide as the poles apart
英语怎么说
其他翻译
基本信息
拼音běi zhé nán yuán
解释①想往南却驾车向北行驶。比喻行为和目的相反。②车子北往南来。喻人行无定迹。
出处见“北辕适楚”。
近义南辕北辙
※ 成语北辙南辕的英文翻译、北辙南辕用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:其乐无穷(英文翻译)百卉千葩(英文翻译)覆巢倾卵(英文翻译)调虎离窠(英文翻译)虚掷光阴(英文翻译)方便门(英文翻译)不可名貌(英文翻译)汹涌澎湃(英文翻译)刻鹄不成尚类鹜(英文翻译)狗咬狗(英文翻译)千难万难(英文翻译)日就月将(英文翻译)一张一弛(英文翻译)横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛(英文翻译)万夫莫敌(英文翻译)得人钱财,与人消灾(英文翻译)炒鱿鱼(英文翻译)辜恩负义(英文翻译)赶浪头(英文翻译)师心自是(英文翻译)
※ 与(北辙南辕)相关的成语及解释:
| 成语 | 英文翻译 |
|---|---|
| 北辙南辕 | ①想往南却驾车向北行驶。比喻行为和目的相反。②车子北往南来。喻人行无定迹。 |
| 南辕北辙 | 本想往南方走,却驾着车往北走。比喻行动和目的相反。[近]背道而驰。[反]殊途同归。 |
