北辙南辕的英文翻译
英文翻译
英文翻译wide as the poles apart
英语怎么说
其他翻译
基本信息
拼音běi zhé nán yuán
解释①想往南却驾车向北行驶。比喻行为和目的相反。②车子北往南来。喻人行无定迹。
出处见“北辕适楚”。
近义南辕北辙
※ 成语北辙南辕的英文翻译、北辙南辕用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:挟天子令诸侯(英文翻译)挟天子而令诸侯(英文翻译)视为寇仇(英文翻译)天崩地塌(英文翻译)民和年丰(英文翻译)雾鬓云鬟(英文翻译)情之所钟(英文翻译)洞天福地(英文翻译)观者如堵墙(英文翻译)铁饭碗(英文翻译)万缕千丝(英文翻译)同气连枝(英文翻译)谈笑有鸿儒(英文翻译)大手笔(英文翻译)死胡同(英文翻译)绣花枕头(英文翻译)各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜(英文翻译)如入无人之地(英文翻译)墙头草(英文翻译)充饥画饼(英文翻译)
※ 与(北辙南辕)相关的成语及解释:
| 成语 | 英文翻译 |
|---|---|
| 北辙南辕 | ①想往南却驾车向北行驶。比喻行为和目的相反。②车子北往南来。喻人行无定迹。 |
| 南辕北辙 | 本想往南方走,却驾着车往北走。比喻行动和目的相反。[近]背道而驰。[反]殊途同归。 |
