诗词六六成语词典中国成语英文翻译闲时不烧香,急来抱佛脚用英语怎么说?

闲时不烧香,急来抱佛脚的英文翻译


闲时不烧香,急来抱佛脚

英文翻译

英文翻译do nothing until the last minute

英语怎么说

其他翻译

基本信息

拼音xián shí bù shāo xiāng,jí lái bào fó jiǎo

解释抱佛脚:拜佛。比喻平时不往来,遇有急难才去恳求。指平时没有准备,临时慌忙应付。

出处明·冯梦龙《喻世明言》第十卷:“正是‘闲时不烧香,急来抱佛脚。’各各暗笑,落得受了买东西吃。”

近义平时不烧香,急来抱佛脚

反义有备而来


※ 成语闲时不烧香,急来抱佛脚的英文翻译、闲时不烧香,急来抱佛脚用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:贪多务得(英文翻译)同恶共济(英文翻译)茅屋草舍(英文翻译)年轻气盛(英文翻译)心病还须心上医(英文翻译)败子回头金不换(英文翻译)狼子野心(英文翻译)悲喜交集(英文翻译)十面埋伏(英文翻译)随方就圆(英文翻译)牛眠吉地(英文翻译)文不加点(英文翻译)临财不苟(英文翻译)济济跄跄(英文翻译)海水不可斗量(英文翻译)雄才大略(英文翻译)七零八落(英文翻译)得道多助,失道寡助(英文翻译)万古常新(英文翻译)不三不四(英文翻译)

※ 与(闲时不烧香,急来抱佛脚)相关的成语及解释:

成语英文翻译
平时不烧香,急来抱佛脚民间谚语。原比喻平时不去做,遇有急难才去恳求能够完成。现指平时不做准备,事情发生后才开始忙乱的去做。
平时不烧香,临时抱佛脚比喻平时不往来,遇有急难才去恳求。后多指平时没有准备,临时慌忙应付。
急来抱佛脚谓平时不为善,到临难时才求救于佛。清王应奎《柳南随笔》卷一:'谚云'急来抱佛脚',盖言平时不为善,而临难求救于佛也。孟郊诗云:'垂老抱佛脚,教妻读《黄经》。'可知此语自唐时已有之。'后用以比喻平时不准备,到事临头时才急着想办法。
急来报佛脚比喻事到临头才慌忙准备。
急则抱佛脚亦作'急来抱佛脚'。
临时抱佛脚指平时不行善,有急难时才向佛求救。比喻平时不做准备,事到临头时才急忙应付。
时不我与时:时机,时间。我与:是“与我”的倒装。再没有时间给我了。表示感叹机会错过,追悔莫及。也作“岁不我与”。
时不久留意思是要抓紧时机。
时不可逢意思是大好时机平日不易遇到。
时不可失时:时机。失:失去,错过。紧紧抓住时机,不可错过。
时不我待待:等待。不我待:是“不待我”的倒装。时间不会等我们。指时间宝贵,要抓紧利用。
时不再至比喻时间过去了不再回来。
遭时不偶同'遭逢不偶'。
拣佛烧香拣:挑选。挑选佛的大小烧不同的香。比喻待人有厚薄之分。
磕头烧香磕头烧香kētóu-shāoxiāng[北方口语]∶比喻求人说好话
烧香礼拜 亦作“[[烧香走错了庙门]]”。比喻看错了对象。
机不可失,时不再来指时机难得,必需抓紧,不可错过。