诗词六六成语词典中国成语英文翻译白头如新,倾盖如故用英语怎么说?

白头如新,倾盖如故的英文翻译


白头如新,倾盖如故

英文翻译

英文翻译There are white-headed men who are like new friends and men for whom one inclines one\'s canopy who are like old friends

英语怎么说

其他翻译

基本信息

拼音bái tóu rú xīn,qīng gài rú gù

解释白头:老年;倾盖:停车,初见。有人相识到老还是不怎么了解,有人初次见面却一见如故。

出处汉·邹阳《狱中上书自明》:“语曰:‘白头如新,倾盖如故’何则?知与不知也。”

近义白头如新,倾盖如旧


※ 成语白头如新,倾盖如故的英文翻译、白头如新,倾盖如故用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:千门万户(英文翻译)瑜不掩瑕(英文翻译)压岁钱(英文翻译)浩浩汤汤(英文翻译)前程万里(英文翻译)老古板(英文翻译)姜桂之性,到老愈辣(英文翻译)流水朝宗(英文翻译)不可胜纪(英文翻译)坐视不理(英文翻译)如切如磋(英文翻译)羞花闭月(英文翻译)七手八脚(英文翻译)杀手锏(英文翻译)善善恶恶(英文翻译)础润而雨(英文翻译)马后炮(英文翻译)积厚流光(英文翻译)明发不寐(英文翻译)患难见知己(英文翻译)

※ 与(白头如新,倾盖如故)相关的成语及解释:

成语英文翻译
白头如新,倾盖如故白头:老年;倾盖:停车,初见。有人相识到老还是不怎么了解,有人初次见面却一见如故。
白首如新,倾盖如故白首:老年;倾盖:停车,初见。有人相识到老还是不怎么了解,有人初次见面却一见如故。
倾盖如故偶然结识的新朋友却像友谊深厚的旧故交一样。
白头如新白头:白发,指年老。相交时间很久,到了老年,却还如同刚刚认识一样。形容彼此交情很浅。
衣不如新,人不如故衣服以新为好,身边相伴的人以原来的为好。
轩盖如云旧时形容官员很多,也形容士绅、官员集会的盛况。
冠盖如云官员们的礼帽和车篷密集得像一片云层。形容集合会场中官宦士绅聚集得很多。冠:礼帽;盖:车篷。二者借指官吏士绅。
冠盖如市冠:礼帽;盖:车蓬;冠盖:借指官吏。形容到会的官吏很多。
磕头如捣磕头:指跪在地上头碰地。捣:捶打。磕头快得像捶打东西一样。
磕头如捣蒜磕头如捣蒜kētóurúdǎosuàn磕头如同蒜锤捣蒜那么快。形容求饶的狼狈相。
复旧如新修整陈旧的、破损的东西,使之如同新的一样。
焕然如新与焕然一新意思相同,指改变旧面貌,出现崭新的气象。
整旧如新整:修理。整修旧的东西,使它变得像新的一样。
白发如新修整陈旧的、破损的东西,使之如同新的一样。
白首如新指相交虽久而并不知己,像新知一样。同“白头如新”。
倾盖之交指一见如故的朋友。
安堵如故意思是像原来一样相安无事。出自《史记·高祖本纪》。
安然如故安安稳稳。
按堵如故形容秩序良好,百姓和原来一样安居乐业。
触目如故触目:目光所及。故:旧的,过去的,本来的。满眼看到的都是过去的老样子。