诗词六六成语词典中国成语英文翻译死无葬身之所用英语怎么说?

死无葬身之所的英文翻译


死无葬身之所

英文翻译

英文翻译die a graveless death(come to a sticky end)

英语怎么说

其他翻译

基本信息

拼音sǐ wú zàng shēn zhī suǒ

解释葬:埋葬。死了没有地方埋葬。形容死的结局很悲惨。

出处鲁迅《而已集·答有桓先生》:“社会没有知道我在攻击,倘一知道,我早已死无葬身之所了。”

近义死无葬身之地


※ 成语死无葬身之所的英文翻译、死无葬身之所用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:柳暗花明(英文翻译)空谈快意(英文翻译)千里送鹅毛,礼轻情意重(英文翻译)谨谨慎慎(英文翻译)肩负重任(英文翻译)感激流涕(英文翻译)裂石穿云(英文翻译)自己人(英文翻译)痛心疾首(英文翻译)猛虎下山(英文翻译)奋不顾身(英文翻译)失道寡助(英文翻译)风流才子(英文翻译)贪天之功以为己力(英文翻译)视若儿戏(英文翻译)压岁钱(英文翻译)惠风和畅(英文翻译)靡有孑遗(英文翻译)同出一辙(英文翻译)福善祸淫(英文翻译)

※ 与(死无葬身之所)相关的成语及解释:

成语英文翻译
死无葬身之地死后无处埋葬。形容结局极度悲惨。
安身之处指得以立足容身的地方。
安身之地存身的地方。批在某地居住、生活,或以某地作为建业的根基。
进身之阶阶:指台阶,梯子。谋求官位或升迁的阶梯或途径。
容身之地指安身的地方。
生死无贰至死无异心。表示坚定。
矢死无贰发誓宁死不变。
死无对证思是当事人已死,无法核对事实。。
死无遗忧安心死去,无后顾之忧。
死无所名虽死而不为世人所称道。指白白地送死。
虽死无悔即使死了也不后悔。表示一个人内心对自己选择和信念的坚定。
终身之恶意思是一生受其影响的坏事。
终身之丑一辈子的丑事。
必死无疑意思是形容某人一定会死,不容任何质疑。出处:因为我知道,这岛的两头都各有一股急流,它们必然会在几海里以外汇合,到那时,我是必死无疑了,而且我也看不出有什么办法可以逃过这场灭顶之灾。(丹尼尔·笛福《鲁宾逊漂流记》)
无容身之地谓没有栖身立脚的地方。谓羞愧而无处可以藏身。
俗之所排世俗之见所排斥的
早为之所安排处所。及早为他安排一个场所。
目之所及眼睛所能够看到的地方
丹之所藏者赤比喻交朋友必须谨慎选择。
上之所好,下必从之在上的人喜欢什么,在下的人就一定会跟着做。