迥隔霄壤的英文翻译
英文翻译
英文翻译be poles apart(be worlds apart)
英语怎么说
其他翻译
基本信息
拼音jiǒng gé xiāo rǎng
解释迥:远;霄壤:天地。形容差别很大,像天地悬殊。
出处清·李汝珍《镜花缘》第79回:“弓也易合,弦也靠怀,不但终身无病,更是日渐精熟,这与托字迥隔霄壤了。”
近义天壤之别、迥然不同
反义半斤八两、彼此彼此
※ 成语迥隔霄壤的英文翻译、迥隔霄壤用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:朽木粪墙(英文翻译)傍柳随花(英文翻译)老油子(英文翻译)苏武牧羊(英文翻译)雕阑玉砌(英文翻译)骚人词客(英文翻译)东奔西走(英文翻译)视而弗见,听而弗闻(英文翻译)傻里傻气(英文翻译)静中思动(英文翻译)长生久视(英文翻译)蓬生麻中,不扶自直(英文翻译)惹祸招灾(英文翻译)升天入地(英文翻译)糊涂账(英文翻译)岁比不登(英文翻译)尽付东流(英文翻译)铤鹿走险(英文翻译)心有灵犀一点通(英文翻译)失惊打怪(英文翻译)
※ 与(迥隔霄壤)相关的成语及解释:
| 成语 | 英文翻译 |
|---|---|
| 迥隔霄壤 | 迥:远;霄壤:天地。形容差别很大,像天地悬殊。 |
| 霄壤之别 | 霄:天空。壤:土地。形容差别像天和地之间那样大。也作“霄壤之殊”。 |
| 霄壤之殊 | 见“[[霄壤之别]]”。 |
