迥隔霄壤的英文翻译
英文翻译
英文翻译be poles apart(be worlds apart)
英语怎么说
其他翻译
基本信息
拼音jiǒng gé xiāo rǎng
解释迥:远;霄壤:天地。形容差别很大,像天地悬殊。
出处清·李汝珍《镜花缘》第79回:“弓也易合,弦也靠怀,不但终身无病,更是日渐精熟,这与托字迥隔霄壤了。”
近义天壤之别、迥然不同
反义半斤八两、彼此彼此
※ 成语迥隔霄壤的英文翻译、迥隔霄壤用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:并蒂芙蓉(英文翻译)恶事行千里(英文翻译)贪天之功以为己有(英文翻译)大度包容(英文翻译)力屈道穷(英文翻译)鹏程万里(英文翻译)此恨绵绵(英文翻译)下笔成篇(英文翻译)咎有应得(英文翻译)昏昏沉沉(英文翻译)聊以卒岁(英文翻译)丧门神(英文翻译)挢枉过正(英文翻译)为民请命(英文翻译)千丝万缕(英文翻译)气吞河山(英文翻译)具体而微(英文翻译)百发百中(英文翻译)小朝廷(英文翻译)越俎代疱(英文翻译)
※ 与(迥隔霄壤)相关的成语及解释:
| 成语 | 英文翻译 |
|---|---|
| 迥隔霄壤 | 迥:远;霄壤:天地。形容差别很大,像天地悬殊。 |
| 霄壤之别 | 霄:天空。壤:土地。形容差别像天和地之间那样大。也作“霄壤之殊”。 |
| 霄壤之殊 | 见“[[霄壤之别]]”。 |
