送往事居的英文翻译
英文翻译
英文翻译nourish the living and bury the dead
英语怎么说
其他翻译
基本信息
拼音sòng wǎng shì jū
解释往:死者;居:生者。礼葬死者,奉养生者。
出处先秦 左丘明《左传 僖公九年》:“送往事居,耦俱无猜,贞也。”
近义送往视居
※ 成语送往事居的英文翻译、送往事居用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:乌飞兔走(英文翻译)东风吹马耳(英文翻译)人无千日好,花无百日红(英文翻译)国计民生(英文翻译)江山可改,本性难移(英文翻译)霄壤之别(英文翻译)操刀伤锦(英文翻译)风驰电击(英文翻译)山不转路转(英文翻译)慨然领诺(英文翻译)虎踞龙盘(英文翻译)死对头(英文翻译)贝阙珠宫(英文翻译)力不能及(英文翻译)缓带轻裘(英文翻译)矜才使气(英文翻译)穷措大(英文翻译)一表人才(英文翻译)传为佳话(英文翻译)薄暮冥冥(英文翻译)
※ 与(送往事居)相关的成语及解释:
成语 | 英文翻译 |
---|---|
送往迎来 | 送走出去的人,迎接到来的人。多指人际交往中应酬客人。也作“送去迎来”。 |
送往视居 | 见'送往事居'。解释是礼葬死者,奉养生者。出自晋·葛洪《抱朴子·臣节》。 |
送往劳来 | 见'送往迎来'。 |
迎来送往 | 走的欢送,来的欢迎。形容忙于交际应酬。 |