新官上任三把火的英文翻译
英文翻译
英文翻译A new official applies strict measures.
英语怎么说
其他翻译
俄语Новая метла чисто метёт.
德语Neue Besen kehren gut.
法语quand on entre en fonction,on est plein de zèle
基本信息
拼音xīn guān shàng rèn sān bǎ huǒ
解释指官员上任之初采取新的措施或政策。
出处路遥《平凡的世界》第三卷第六章:“福军。你新官上任三把火,乱烧一通,迟早要犯大错误呀!”
※ 成语新官上任三把火的英文翻译、新官上任三把火用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:春秋鼎盛(英文翻译)螳螂捕蝉,黄雀在后(英文翻译)日月如梭(英文翻译)不见棺材不掉泪(英文翻译)青钱万选(英文翻译)多嘴饶舌(英文翻译)晴天打霹雳(英文翻译)和衣而睡(英文翻译)从心所欲(英文翻译)将功折过(英文翻译)男大当娶,女大当聘(英文翻译)倒栽葱(英文翻译)安于现状(英文翻译)子子孙孙(英文翻译)穷鸟入怀(英文翻译)广陵散绝(英文翻译)一举两得(英文翻译)街头市尾(英文翻译)外合里应(英文翻译)乘龙贵婿(英文翻译)
※ 与(新官上任三把火)相关的成语及解释:
成语 | 英文翻译 |
---|---|
走马上任 | 骑着马上任。旧指官吏就职。今泛指接任新职。也作“走马赴任”、“走马到任”。 |