新官上任三把火的英文翻译
英文翻译
英文翻译A new official applies strict measures.
英语怎么说
其他翻译
俄语Новая метла чисто метёт.
德语Neue Besen kehren gut.
法语quand on entre en fonction,on est plein de zèle
基本信息
拼音xīn guān shàng rèn sān bǎ huǒ
解释指官员上任之初采取新的措施或政策。
出处路遥《平凡的世界》第三卷第六章:“福军。你新官上任三把火,乱烧一通,迟早要犯大错误呀!”
※ 成语新官上任三把火的英文翻译、新官上任三把火用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:好施乐善(英文翻译)修真炼性(英文翻译)拔群出类(英文翻译)岁寒三友(英文翻译)九州四海(英文翻译)打擂台(英文翻译)功就名成(英文翻译)落魄不羁(英文翻译)含苞未放(英文翻译)国人皆曰可杀(英文翻译)虎毒不食儿(英文翻译)山间林下(英文翻译)归真返璞(英文翻译)暮鼓晨钟(英文翻译)今非昔比(英文翻译)三瓦四舍(英文翻译)春去冬来(英文翻译)奋不顾身(英文翻译)绵绵瓜瓞(英文翻译)唇亡齿寒(英文翻译)
※ 与(新官上任三把火)相关的成语及解释:
成语 | 英文翻译 |
---|---|
走马上任 | 骑着马上任。旧指官吏就职。今泛指接任新职。也作“走马赴任”、“走马到任”。 |