牛不喝水难按角的英文翻译
英文翻译
英文翻译A man may lead a horse to the water, but he cannot make him drink.
英语怎么说
其他翻译
基本信息
拼音niú bù hē shuǐ nán àn jiǎo
解释比喻强迫他人干某一件事。
出处清·李绿园《歧路灯》第57回:“牛不喝水难按角,你老人家只拿定主意不赌,他会怎的?”
近义牛不喝水强按头
※ 成语牛不喝水难按角的英文翻译、牛不喝水难按角用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:前街后巷(英文翻译)四不像(英文翻译)惘若有失(英文翻译)龙蛇混杂(英文翻译)穷达有命(英文翻译)千妥万妥(英文翻译)犊牧采薪(英文翻译)岂有他哉(英文翻译)落水狗(英文翻译)非同等闲(英文翻译)河山带砺(英文翻译)万古常新(英文翻译)马屁精(英文翻译)打圆场(英文翻译)散兵游勇(英文翻译)心痒难挠(英文翻译)二流子(英文翻译)歪歪扭扭(英文翻译)江山可改,本性难移(英文翻译)日长一线(英文翻译)
※ 与(牛不喝水难按角)相关的成语及解释:
| 成语 | 英文翻译 |
|---|---|
| 牛不喝水难按角 | 比喻强迫他人干某一件事。 |
| 牛不喝水强按头 | 比喻用强迫手段使就范。 |
| 滴水难消 | 谓虽菲薄之物也不能受用。 |
| 海水难量 | 海水是不可以去量的。比喻不可根据某人的现状就低估他的未来。 |
| 泼水难收 | 相传汉朱买臣因家贫,其妻离去,后买臣富贵,妻又求合。买臣取水泼洒于地,令妻收回,以示夫妻既已离异就不能再合。后用以比喻不可挽回的局面。 |
| 覆水难收 | 覆:翻;引申为倾、倒、泼的意思。泼在地上的水;难以收回来。比喻事情已成定局;很难再挽回了。引申为夫妻关系已经断绝;难以重新结合。 |
| 牛不出头 | 讥讽人不肯出头露面。 |
| 远水难救近火 | 比喻缓慢的救助不能解决眼前的急难。 |
| 风马牛不相及 | 风:公母牲畜互相追逐引诱。及:到达,碰头。本指两地相隔很远,即使马牛发情追逐,也不会相遇。后比喻事物之间毫不相干。 |
| 牛不饮水强按头 | 比喻强迫他人干某一件事。 |
