诗词六六成语词典中国成语英文翻译披云雾睹青天用英语怎么说?

披云雾睹青天的英文翻译


披云雾睹青天

英文翻译

英文翻译scatter the clouds and see the blue sky

英语怎么说

其他翻译

基本信息

拼音pī yún wù dǔ qīng tiān

解释披:劈开。比喻冲破黑暗,见到光明。也比喻冤屈得到申雪。

出处南朝·宋·刘义庆《世说新语·赏誉》:“命子弟造之,曰:‘此人,人之水镜也。见之披云雾睹青天。’”

近义披云见日


※ 成语披云雾睹青天的英文翻译、披云雾睹青天用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:替死鬼(英文翻译)东道主(英文翻译)半吊子(英文翻译)一家之长(英文翻译)老骥伏枥(英文翻译)纵横弛骋(英文翻译)南面称尊(英文翻译)淡妆浓抹(英文翻译)积劳成瘁(英文翻译)扣帽子(英文翻译)马屁精(英文翻译)天经地义(英文翻译)奋不顾身(英文翻译)暴殄天物(英文翻译)君子不夺人之好(英文翻译)挑雪填井(英文翻译)满城桃李(英文翻译)锦心绣肠(英文翻译)严于责己,宽以待人(英文翻译)谨言慎行(英文翻译)

※ 与(披云雾睹青天)相关的成语及解释:

成语英文翻译
披云雾睹青天披:劈开。比喻冲破黑暗,见到光明。也比喻冤屈得到申雪。
拨云雾见青天只有推开密布的云雾才能看到湛湛蓝天。比喻冲破黑暗,见到光明。
开雾睹天比喻使人豁然开朗。语本汉徐干《中论.审大臣》:'文王之识也﹐灼然若披云而见日﹐霍然若开雾而观天。'
披云见日 见“[[拨云见日]]”。
堕云雾中迷惘不知所从。
如坐云雾比喻暗昧无知,不能辨析。
如堕云雾比喻陷入莫名其妙、迷离恍惚的境地。
五里云雾五里云雾wǔlǐ-yúnwù令人迷惑的纠纷或混乱,迷离恍惚、不明真相的境界。
云雾迷蒙云雾笼罩,使景物隐隐约约,看不清楚。
云雾之盛,顷刻而讫比喻某种势力不会长久。
碧海青天碧绿的海,湛蓝的天。形容天空广阔、深邃。
湛湛青天湛湛:厚重的样子。比喻正义和公正。
得见青天比上天还难。形容极其困难,不易实现。
青天白日指大白天。也比喻明显的事情或高洁的品德。
青天霹雳霹雳:响雷。晴天打响雷。比喻突然发生意外的,令人震惊的事件。
白日青天白天。表示强调。
难于上青天比上天还难。形容极其困难,不易实现。