诗词六六成语词典中国成语英文翻译头上安头用英语怎么说?

头上安头的英文翻译


头上安头

英文翻译

英文翻译needless duplication(needless repetition)

英语怎么说

其他翻译

基本信息

拼音tóu shàng ān tóu

解释比喻多余和重复。

出处宋 黄庭坚《拙轩颂》:“何况头上安头,屋下盖屋,毕竟巧者有余,拙者不足。”

近义床上安床


※ 成语头上安头的英文翻译、头上安头用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:天高气清(英文翻译)一叶知秋(英文翻译)阿堵物(英文翻译)秦楼谢馆(英文翻译)风驰电击(英文翻译)东张西望(英文翻译)守口如瓶(英文翻译)无中生有(英文翻译)蠢若木鸡(英文翻译)语言无味(英文翻译)不到乌江不肯休(英文翻译)钉是钉,铆是铆(英文翻译)男大当娶,女大当聘(英文翻译)气象万千(英文翻译)想当然耳(英文翻译)鬼画符(英文翻译)暮景桑榆(英文翻译)母夜叉(英文翻译)五十步笑百步(英文翻译)发扬蹈厉(英文翻译)

※ 与(头上安头)相关的成语及解释:

成语英文翻译
头上安头比喻多余和重复。
床上安床比喻事物重复,多此一举。也作“床上施床”、“床下安床”。
顶头上司指直接领导自己的人或机构。
头上著头犹言头上安头。比喻多余和重复。
头上末下谓从上到下,从最前头一个到最末尾一个。头一回,第一次。
头上着头犹言头上安头。
老虎头上搔痒

比喻胆大妄为。

太岁头上动土在太岁的方位挖土兴工。比喻敢于触犯强暴。
虎头上捉虱子比喻干危险的事情。
老虎头上扑苍蝇比喻不知厉害,胆大妄为。。
老虎头上打苍蝇比喻胆大妄为,自己找死。
拳头上立得人,胳膊上走得路比喻为人清白,作风正派,过得硬。
拳头上立得人,胳膊上走得马比喻为人清白,作风正派,过得硬。