诗词六六成语词典中国成语英文翻译头上安头用英语怎么说?

头上安头的英文翻译


头上安头

英文翻译

英文翻译needless duplication(needless repetition)

英语怎么说

其他翻译

基本信息

拼音tóu shàng ān tóu

解释比喻多余和重复。

出处宋 黄庭坚《拙轩颂》:“何况头上安头,屋下盖屋,毕竟巧者有余,拙者不足。”

近义床上安床


※ 成语头上安头的英文翻译、头上安头用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:清歌妙舞(英文翻译)亮亮堂堂(英文翻译)公公道道(英文翻译)猫哭耗子(英文翻译)空城计(英文翻译)一举两得(英文翻译)含情脉脉(英文翻译)宿世冤家(英文翻译)从善如登(英文翻译)吃苦在先,享受在后(英文翻译)大手笔(英文翻译)轻口轻舌(英文翻译)齿豁头童(英文翻译)虎头鼠尾(英文翻译)黑云压城城欲摧(英文翻译)土皇帝(英文翻译)崇山峻岭(英文翻译)援笔成章(英文翻译)风鬟雨鬓(英文翻译)打擂台(英文翻译)

※ 与(头上安头)相关的成语及解释:

成语英文翻译
头上安头比喻多余和重复。
床上安床比喻事物重复,多此一举。也作“床上施床”、“床下安床”。
顶头上司指直接领导自己的人或机构。
头上著头犹言头上安头。比喻多余和重复。
头上末下谓从上到下,从最前头一个到最末尾一个。头一回,第一次。
头上着头犹言头上安头。
老虎头上搔痒

比喻胆大妄为。

太岁头上动土在太岁的方位挖土兴工。比喻敢于触犯强暴。
虎头上捉虱子比喻干危险的事情。
老虎头上扑苍蝇比喻不知厉害,胆大妄为。。
老虎头上打苍蝇比喻胆大妄为,自己找死。
拳头上立得人,胳膊上走得路比喻为人清白,作风正派,过得硬。
拳头上立得人,胳膊上走得马比喻为人清白,作风正派,过得硬。