诗词六六成语词典中国成语英文翻译风雨如晦用英语怎么说?

风雨如晦的英文翻译


风雨如晦

英文翻译

英文翻译wind and rain sweeping across a gloomy sky--a grim and grave situation(it blows and rains as in a dark night)

英语怎么说

其他翻译

基本信息

拼音fēng yǔ rú huì

解释晦:阴历每月的最后一天;这天夜里没有月亮。风雨天气;天色昏暗犹如晦日的夜晚。后比喻局势动荡;社会黑暗。

出处《诗经 郑风 风雨》:“风雨如晦,鸡鸣不已。”

近义凄风苦雨、风雨如磐

反义风和日丽、天朗气清


※ 成语风雨如晦的英文翻译、风雨如晦用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:菲衣恶食(英文翻译)情见乎词(英文翻译)学步邯郸(英文翻译)枇杷门巷(英文翻译)放下屠刀,立地成佛(英文翻译)闷胡卢(英文翻译)希奇古怪(英文翻译)虚左相待(英文翻译)山明水秀(英文翻译)生民涂炭(英文翻译)青女素娥(英文翻译)不是冤家不聚头(英文翻译)位极人臣(英文翻译)生老病死(英文翻译)火星乱冒(英文翻译)霁月光风(英文翻译)大杖则走(英文翻译)刻鹄不成尚类鹜(英文翻译)轩昂气宇(英文翻译)福如海渊(英文翻译)

※ 与(风雨如晦)相关的成语及解释:

成语英文翻译
风雨如晦晦:阴历每月的最后一天;这天夜里没有月亮。风雨天气;天色昏暗犹如晦日的夜晚。后比喻局势动荡;社会黑暗。
风雨如磐磐:大石头。形容风雨极大。也比喻黑暗的势力压迫沉重。
风雨如盘形容风雨极大。磐,大石头。比喻黑暗势力压迫沉重。
春雨如油形容春雨可贵。也作“春雨贵如油”。
大雨如注注:灌入。雨势如灌注般落下。形容雨大且急。
八方风雨四面八方风雨聚会。
饱经风雨同“饱经风霜”。指经历过种种艰难困苦。
不蔽风雨衣服破烂遮不住身体。形容极端贫困。
风雨不透风刮不进,雨水透不过。形容封闭或包围得十分紧密。
风雨剥蚀形容风雨极大。磐,大石头。比喻黑暗势力压迫沉重。
风雨同舟舟:船。在风雨中同乘在一条船上。比喻共同经历患难。
风雨共舟比喻共同经历患难。
风雨不改语出《诗.郑风.风雨序》:'《风雨》,思君子也。乱世则思君子不改其度焉。'比喻处于恶劣环境中不变其节操。
风雨无阻无论刮风下雨都阻挡不住。表示预先约好的事情不受任何阻挠,照常进行。
风雨不测风和云都不可预测。比喻事物或局势像风云变幻那样不可预测。
风雨晦暝谓风雨交加,天色昏暗犹如黑夜。
风雨飘摇飘摇:飘浮摇荡。在风雨中飘荡不定。比喻形势动荡不安,很不稳定。
风雨摇摆在风雨中飘荡不安,比喻局势动荡不安。
风雨漂摇比喻局势动荡不安,很不稳定。
风雨飘零受风雨吹打而飘失零落。