付诸东流的英文翻译
英文翻译
英文翻译be gone with the wind
英语怎么说
其他翻译
俄语всё было впустую
基本信息
拼音fù zhū dōng liú
解释付:交给;诸:之于;东流:向东流的江河。投入滚滚东流的江河中;一去再不回来。比喻希望落空;前功尽弃。
出处清 梁启超《再驳某报之土地国有论》:“而前此勤劳贮蓄所得之结果,遂付诸东流。”
近义付之东流
反义继日成功
※ 成语付诸东流的英文翻译、付诸东流用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:响彻云际(英文翻译)三平二满(英文翻译)救人须救彻(英文翻译)天公不做美(英文翻译)上和下睦(英文翻译)三脚猫(英文翻译)孔方兄(英文翻译)万能钥匙(英文翻译)五谷丰登(英文翻译)高枕无事(英文翻译)离合悲欢(英文翻译)更阑人静(英文翻译)大巧若拙(英文翻译)民不聊生(英文翻译)佶屈聱牙(英文翻译)千红万紫(英文翻译)读书破万卷(英文翻译)破天荒(英文翻译)郑人买履(英文翻译)风虎云龙(英文翻译)
※ 与(付诸东流)相关的成语及解释:
成语 | 英文翻译 |
---|---|
付诸一炬 | 一把火全部烧了。 |
付诸一笑 | 用一笑来对待或回答。比喻不值得理会。 |
付诸洪乔 | 比喻书信遗失。 |
付诸实行 | 炬:火把。一把火全部烧了。同“付之一炬”。 |
东流西上 | 水向东流,人往西走。比喻人们对故乡的思恋。 |
付之东流 | 交给东流的水。比喻希望落空或前功尽弃。 |