译文
译文:
折下美丽的花枝,不觉又怨恨起花技,原来打算花开时我们一起赏花共饮,谁知花开后情人一去不返不见踪影。
害怕相思折磨自己,相思之情却早愁人,到相思时却事无办法摆脱它,心中稍稍平静眉头又露几分。
注释:
①准拟:打算,约定。人共卮(zhi支):指饮酒定婚。卮,古代盛酒器。
②辞:躲避。丝:丝与“思”谐音,以双关语既形眉态,又表心绪。
下一首: 王沂孙〔数点相和,更著芭蕉细雨。〕
俞彦简介
明代·俞彦的简介
[明](约公元一六一五年前后在世)字仲茅,上元人。生卒年均不详,约明神宗万历四十三年前后在世。万历二十九年(公元一六0一年)进士。历官光禄寺少卿。彦长于词,尤工小令,以淡雅见称。词...〔► 俞彦的诗(1篇) ► 俞彦的名句〕