译文
译文:
兰花上点缀着的露珠,如她凄苦含悲的泪眼。
没有什么东西可编织同心,烟霭幻作花儿却不能修剪。
芊芊芳草是她的席垫,亭亭青松是她的伞盖。
飘飘清风是她的衣衫,咚咚流水是她的玉佩。
生前所乘坐的油壁车,每当夜晚还把她等待。
闪烁阴冷绿光的磷火,无人赴约而枉费光彩。
想绾结同心的西陵下,阵阵寒风吹凄凄苦雨。
注释:
⑴苏小小:《乐府广题》记载:“苏小小,钱塘名倡也,盖南齐时人。”《方舆胜览》:“苏小小墓在嘉兴县西南六十步,乃晋之歌妓。今有片石在通判厅,题曰苏小小墓。”
⑵幽兰露:兰花上凝结着露珠。
⑶结同心:用花草或别的东西打成连环回文样式的结子,表示爱情坚贞如一。
⑷烟花:此指墓地中艳丽的花。
⑸茵:垫子。
⑹盖:车盖,即车上遮阳防雨的伞盖。
⑺佩:身上佩带的玉饰。
⑻油壁车:妇人所乘的车,车身为油漆为饰。”
⑼夕:一作“久”。
⑽冷翠烛:磷火,俗称鬼火,有光无焰,所以说“冷翠烛”。
⑾劳:不辞劳苦的意思。
⑿西陵:今杭州西泠桥一带。
⒀风吹雨:一作“风雨吹”。
参考资料:
1. 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:974
2. 冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:30-32
3. 张国举 等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:604-605
兰花上点缀着的露珠,如她凄苦含悲的泪眼。
没有什么东西可编织同心,烟霭幻作花儿却不能修剪。
芊芊芳草是她的席垫,亭亭青松是她的伞盖。
飘飘清风是她的衣衫,咚咚流水是她的玉佩。
生前所乘坐的油壁车,每当夜晚还把她等待。
闪烁阴冷绿光的磷火,无人赴约而枉费光彩。
想绾结同心的西陵下,阵阵寒风吹凄凄苦雨。
注释:
⑴苏小小:《乐府广题》记载:“苏小小,钱塘名倡也,盖南齐时人。”《方舆胜览》:“苏小小墓在嘉兴县西南六十步,乃晋之歌妓。今有片石在通判厅,题曰苏小小墓。”
⑵幽兰露:兰花上凝结着露珠。
⑶结同心:用花草或别的东西打成连环回文样式的结子,表示爱情坚贞如一。
⑷烟花:此指墓地中艳丽的花。
⑸茵:垫子。
⑹盖:车盖,即车上遮阳防雨的伞盖。
⑺佩:身上佩带的玉饰。
⑻油壁车:妇人所乘的车,车身为油漆为饰。”
⑼夕:一作“久”。
⑽冷翠烛:磷火,俗称鬼火,有光无焰,所以说“冷翠烛”。
⑾劳:不辞劳苦的意思。
⑿西陵:今杭州西泠桥一带。
⒀风吹雨:一作“风雨吹”。
参考资料:
1. 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:974
2. 冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:30-32
3. 张国举 等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:604-605
上一首: 辛弃疾〔被公惊倒瓢泉,倒流三峡词源泻。〕
李贺简介
唐代·李贺的简介
李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是与“诗圣”杜甫、...〔► 李贺的诗(359篇) ► 李贺的名句〕