译文与注释
注释:
①古庙:指巫山脚下供奉神女的祠庙。青嶂:即十二峰。嶂:形势高险象屏障的山峰。行宫:京城以外供帝王出巡时居住的宫室,此处指楚细腰宫遗址。枕碧流:意为行宫临水而建。妆楼:寝楼,指细腰宫中宫妃所居。
②云雨:指宋玉《高唐赋序》楚怀王梦中幽会巫山神女之事。烟花:泛指自然界艳丽的景物。啼猿:巫峡多猿,猿声凄厉如啼。
译文:
神女寺依旧傍着青山,楚王的细腰宫依旧枕着碧绿的江流。潺潺流水和暖暖翠岚环绕着昔日梳妆的楼台,悠悠往事真叫人感慨万千。
巫山从早到晚雨迷云轻,春去秋来花开花落,岁月就这般流逝。何必要猿啼声声传向孤舟,远行的旅客自有许多忧愁。
猜你喜欢
巫山一段云·雨霁巫山上
雨霁巫山上,云轻映碧天。远风吹散又相连,十二晚峰
前。
暗湿啼猿树,高笼过客船。朝朝暮暮楚江边,几度降神
仙。
貌掩巫山色,才过濯锦波。阿谁提笔上银河,月里写嫦
娥。
薄薄施铅粉,盈盈挂绮罗。菖蒲花役梦魂多,年代属元
和。