译文与注释
译文:
燕子飞来正赶上社祭之时,清明时节后梨花纷飞。几片碧苔点缀着池中清水,黄鹂的歌声萦绕着树上枝叶,只见那柳絮飘飞。
在采桑的路上邂逅巧笑着的东邻女伴。怪不得我昨晚做了个春宵美梦,原来它是预兆我今天斗草获得胜利啊!不由得脸颊上也浮现出了笑意。
注释:
① 破阵子:词牌名,原为唐教坊曲名。又名《十拍子》。双调六十二字,平韵。
② 新社:社日是古代祭土地神的日子,以祈丰收,有春秋两社。新社即春社,时间在立春后、清明前。
③ 碧苔:碧绿色的苔草。
④ 飞絮:飘荡着的柳絮。
⑤ 巧笑:形容少女美好的笑容。逢迎:碰头,相逢。
⑥ 疑怪:诧异、奇怪。这里是“怪不得”的意思。
⑦ 斗草:斗草:古代妇女的一种游戏,也称“斗百草”,汉族民间流行的一种游戏,属于端午民俗。
⑧ 双脸:指脸颊。
上一首: 宋祁《蝶恋花·雨过蒲萄新涨绿》
下一首: 李清照《念奴娇·萧条庭院》
晏殊简介
宋代·晏殊的简介