译文与注释
译文:
秋日凄寒风凌厉,百草皆衰成枯萎。
眼见霜降至九月,登高饯别送客归。
寒气肃肃宠山泽,游云飘忽无委依。
洲诸四望天遥远。风向水流正相背。
傍晚欣逢设佳宴,离别话语使人悲。
晨出之鸟暮飞归,夕阳落日残光辉。
客去我归路不同,回车惆怅意徘徊。
目送归舟去遥远,情随自然归空寂。
注释:
1. 王抚军:王弘。义熙十四年(418),王弘以抚军将军监江州、豫州之西阳、新蔡二郡诸军事,任江州刺史。客:兼指庾登之和谢瞻。庾登之:原任西阳太守,
此次征人为太子庶子、尚书左丞。谢瞻:原任相国从事中郎,此次赴任豫章大守,途经得阳。按谢瞻永初二年(421)为豫章太守,次年瞻死,则此诗即当作于永初二年。
2. 卉(huì 会):草的总称。腓(féi 肥):草木枯萎。
3. 爱:于是。履霜节:指秋九月。《诗经·幽风·七月):“九月肃霜。”饯:以酒食送行。
4. 将归:将要离去之人。指咦登之、谢瞻。
5. 冒:覆盖。倏(shū书):忽然,疾速。
6. 洲诸:水中陆地,大者为洲,小者为淆。《尔雅·释水》:“水中可居者,洲;小洲曰诸。”
7. 缅邈:遥远的样子。风水互乖违:风向和水流的方向相反。乖违:违背,有分离之意。
8. 离言:离别的话语,告别之辞。聿:语助词,无义。
19. 悬车:也作“县车”。古代记时的名称,指黄昏前的一段时间。《淮南子·天文训》:“[日]至于悲泉,爱止其女,爱息其马,是谓县车。至于虞渊,是谓黄昏。”敛余辉:收敛了残余的光辉。谓夕阳日光渐暗。
10.逝:去,指离去的客人。止:留,指送客的人。判:分开。旋驾:回车。迟迟:缓慢的样子。
11. 回舟:归去的舟。回:还,归。万化:万物变化,指宇宙自然之化迁。遗:忘,消失。
秋日凄寒风凌厉,百草皆衰成枯萎。
眼见霜降至九月,登高饯别送客归。
寒气肃肃宠山泽,游云飘忽无委依。
洲诸四望天遥远。风向水流正相背。
傍晚欣逢设佳宴,离别话语使人悲。
晨出之鸟暮飞归,夕阳落日残光辉。
客去我归路不同,回车惆怅意徘徊。
目送归舟去遥远,情随自然归空寂。
注释:
1. 王抚军:王弘。义熙十四年(418),王弘以抚军将军监江州、豫州之西阳、新蔡二郡诸军事,任江州刺史。客:兼指庾登之和谢瞻。庾登之:原任西阳太守,
此次征人为太子庶子、尚书左丞。谢瞻:原任相国从事中郎,此次赴任豫章大守,途经得阳。按谢瞻永初二年(421)为豫章太守,次年瞻死,则此诗即当作于永初二年。
2. 卉(huì 会):草的总称。腓(féi 肥):草木枯萎。
3. 爱:于是。履霜节:指秋九月。《诗经·幽风·七月):“九月肃霜。”饯:以酒食送行。
4. 将归:将要离去之人。指咦登之、谢瞻。
5. 冒:覆盖。倏(shū书):忽然,疾速。
6. 洲诸:水中陆地,大者为洲,小者为淆。《尔雅·释水》:“水中可居者,洲;小洲曰诸。”
7. 缅邈:遥远的样子。风水互乖违:风向和水流的方向相反。乖违:违背,有分离之意。
8. 离言:离别的话语,告别之辞。聿:语助词,无义。
19. 悬车:也作“县车”。古代记时的名称,指黄昏前的一段时间。《淮南子·天文训》:“[日]至于悲泉,爱止其女,爱息其马,是谓县车。至于虞渊,是谓黄昏。”敛余辉:收敛了残余的光辉。谓夕阳日光渐暗。
10.逝:去,指离去的客人。止:留,指送客的人。判:分开。旋驾:回车。迟迟:缓慢的样子。
11. 回舟:归去的舟。回:还,归。万化:万物变化,指宇宙自然之化迁。遗:忘,消失。
上一首: 孟浩然《醉后赠马四》
下一首: 王令《春晚》
陶渊明简介
魏晋·陶渊明的简介