译文与注释
译文:
刚刚想要下笔作画,先拿镜子照一照只觉一阵寒意。
心中已自感容颜衰老,此刻仔细端详发觉鬓发也开始有点稀疏了。
描绘泪眼十分容易,写出心中忧思郁结何等困难。
想你大概把我完全忘光了吧,送上这张画,让你时时看看我。
注释:
①丹青笔:即画笔。丹青,丹砂和青雘,可作颜料,借指绘画。拈:用手指搓捏或拿东西。宝镜:镜子的美称。
②经:一作“惊”。索寞:形容衰老,毫无生气。凋残:衰落;残败;减损。
③描将:意为描写。将:一作“来”。愁肠:忧思郁结的心肠。
④浑:全。忘却:忘记掉。画图:图画。
《写真寄夫》赏析
此诗表达了诗人对远离久别丈夫的真挚感情,隐约透露了她忧虑丈夫移情别恋的苦衷。全诗刻画心理活动既细致入微,又具体形象,诗情画意,跃然纸上。
首联一开头,就通过手的动作来展示心理活动。她提起“丹青”画笔,正想下笔作画。然而,她犹疑了。不知道该怎么画,还是“先拈宝镜”,照照容颜吧。可是一“拈宝镜”,却给她带来一股“寒”意。“宝镜”“寒”的原因,分不清是冰凉的镜体给人一种“寒”的感觉,还是诗人的心境寒凉。一“寒”字,既状物情,又发人意。
颔联进一步写诗人对镜自怜:她心中已自感玉容憔悴,而此刻细细端详,发觉鬓发也开始有点稀疏了。“惊”是因为“颜索寞”而引起的心理活动。“已惊”表明平素已有所感触,而此时照镜,更惊觉青春易逝。“颜索寞”,明显易见;“鬓凋残”细微难察,用“渐觉”一语,十分确当写出她愈来愈苦这一心理状态。
颈联中“泪眼”代指诗人的肖像,“愁肠”指心灵的痛苦。一“易”一“难”,互为映衬。这里用欲抑先扬的手法,在矛盾对比中,刻画怀念丈夫的深情。汤显祖《牡丹亭》第十四出杜丽娘自画肖像时说过两句话:“三分春色描将易,一段伤心写出难。”当是脱胎于此。
尾联点出写真寄外的目的。诗人辞恳意切地叮嘱丈夫:“想你大概把我完全忘光了吧,送上这张画,让你时时看看我。”“恐”,猜想,是诗人估量丈夫时的心理状态。一“恐”一“浑”,准确地描绘出自己微妙的感情活动。本来,仆人回家取琴书等物时,诗人察觉丈夫已有“别依丝萝”、把糟糠之情全“忘却”的意向。但她在诗中却避免了作正面的肯定,而用了估量、猜测的口吻,这就不致伤害丈夫的自尊心,而且给他留下回心转意的余地。一“恐”字,把诗人既疑虑又体谅丈夫的感情,委婉曲折地吐露出来,可谓用心良苦。末句,直陈胸臆,正面规劝丈夫:“时展画图看”,遥应首句,语短情长。
此诗对人物的神态动作描写和心理活动的刻画是很出色的。它也从侧面透露出封建时代妇女的不幸和痛苦。全诗情感表达真挚,有很强烈的艺术感染力。据记载,南楚材看了这首诗后,回心转意,辞掉了颍地长官的那桩婚事。
猜你喜欢
发仪真寄常父兄
丱角同出处,中路稍差池。
往事如一梦,新年生白髭。
小官仍龃龉,异国更羁栖。
长时恨隔阔,既见少开眉。
朝共垆边饮,暮同窗下棋。
一日复一日,眷眷不忍离。
今兹解舟去,岂为赴同期。
久住恐相溷,萧然生事微。
欲将眼中泪,一洒别时衣。
诸绪正牢落,勿令心重悲。
融怡和笑语,惝怳迷东西。
甘言戒婢子,循髮祝阿宜。
愦愦情怀恶,正同中酒时。
晚泊芦荻岸,江天云四垂。
高城已不见,春雨更如丝。
栖真寄南康钱守
忆昔姑苏臺,实与君子别。
一别已六年,音书间何阔。
我行半天下,尘土污鬚髮。
君亦抱艰棘,衣袂洒清血。
今日复何日,相望一山隔。
我领通玄府,乃在庐山北。
君宦山之南,兵卫森画戟。
无由接杯酒,但可共明月。
作诗付邮筒,聊复寄消息。