译文与注释
注释:
①按歌声:依照歌声的韵律打拍子。
②红颜:此指宫宫女。恩:君恩。熏笼:覆罩香炉的竹笼。香炉用来熏衣被,为宫中用物。
译文:
泪水湿透了罗巾无法入睡好梦难成,深夜时分听到前殿传来按着节拍唱歌的声音。
红颜尚未老去已经失去了君王的恩宠,斜靠着熏笼一直坐到天明。
这首诗是代宫人所作的怨词。前人曾批评此诗过于浅露,这是不公正的。诗以自然浑成之语,传层层深入之情,语言明快而感情深沉,一气贯通而绝不平直。
诗的主人公是一位不幸的宫女。她一心盼望君王的临幸而终未盼得,时已深夜,只好上床,已是一层怨怅。宠幸不可得,退而求之好梦;辗转反侧,竟连梦也难成,见出两层怨怅。梦既不成,索性揽衣推枕,挣扎坐起。正当她愁苦难忍,泪湿罗巾之时,前殿又传来阵阵笙歌,原来君王正在那边寻欢作乐,这就有了三层怨怅。倘使人老珠黄,犹可解说;偏偏她盛鬓堆鸦,红颜未老,生出四层怨怅。要是君王一直没有发现她,那也罢了;事实是她曾受过君王的恩宠,而现在这种恩宠却无端断绝,见出五层怨怅。夜已深沉,濒于绝望,但一转念,犹翼君王在听歌赏舞之后,会记起她来。于是,斜倚熏笼,浓熏翠袖,以待召幸。不料,一直坐到天明,幻想终归破灭,见出六层怨怅。一种情思,六层写来,尽缠绵往复之能事。而全诗却一气浑成,如笋破土,苞节虽在而不露;如茧抽丝,幽怨似缕而不绝。短短四句,细腻地表现了一个失宠宫女复杂矛盾的内心世界。夜来不寐,等候君王临幸,写其希望;听到前殿歌声,君王正在寻欢作乐,写其失望;君恩已断,仍斜倚熏笼坐等,写其苦望;天色大明,君王未来,写其绝望。泪湿罗巾,写宫女的现实;求宠于梦境,写其幻想;恩断而仍坐等,写其痴想;坐到天明仍不见君王,再写其可悲的现实。全诗由希望转到失望,由失望转到苦望,由苦望转到最后绝望;由现实进入幻想,由幻想进入痴想,由痴想再跌入现实,千回百转,倾注了诗人对不幸者的深挚同情。
唐代·白居易的简介
白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,河南郑州新郑人,葬于洛阳。是我国唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗...〔
► 白居易的诗(3737篇) ► 白居易的名句〕
唐代: 白居易
泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。
淚濕羅巾夢不成,夜深前殿按歌聲。
紅顔未老恩先斷,斜倚薰籠坐到明。
唐代: 李商隐
茂苑城如画,阊门瓦欲流。还依水光殿,更起月华楼。
侵夜鸾开镜,迎冬雉献裘。从臣皆半醉,天子正无愁。
茂苑城如畫,阊門瓦欲流。還依水光殿,更起月華樓。
侵夜鸾開鏡,迎冬雉獻裘。從臣皆半醉,天子正無愁。
清代: 乾隆
窣地青丝两岸围,鸥波云影漾朝晖。
轻舟喜近瑶池境,芳甸初开玉版扉。
却忆含饴心切切,每亲色笑乐依依。
敬承孝治尊家法,长奉慈宁祎鞠辉。
窣地青絲兩岸圍,鷗波雲影漾朝晖。
輕舟喜近瑤池境,芳甸初開玉版扉。
卻憶含饴心切切,每親色笑樂依依。
敬承孝治尊家法,長奉慈甯祎鞠輝。
清代: 乾隆
膏泽欣沾足,仙蓬景倍佳。
心乎咨夏凊,慰矣识慈怀。
波涨澄依岸,花香静绕阶。
好占田野润,穑事廑思斋。
膏澤欣沾足,仙蓬景倍佳。
心乎咨夏凊,慰矣識慈懷。
波漲澄依岸,花香靜繞階。
好占田野潤,穑事廑思齋。
清代: 乾隆
双凤启金阊,腾欢庆履长。
恰当七日复,愿奉万年觞。
合殿祥风转,敷天淑景翔。
阳和遍寰海,慈寿与无疆。
雙鳳啟金阊,騰歡慶履長。
恰當七日複,願奉萬年觞。
合殿祥風轉,敷天淑景翔。
陽和遍寰海,慈壽與無疆。
明代: 何乔新
绣阁香风暖,珠帘曙景迟。倦吹青玉管,愁咏白华诗。
清漏惊宵梦,流莺动夕思。羊车幸何处,盐竹谩纷披。
繡閣香風暖,珠簾曙景遲。倦吹青玉管,愁詠白華詩。
清漏驚宵夢,流莺動夕思。羊車幸何處,鹽竹謾紛披。
明代: 郑学醇
懒归双娥似旧痕,花开花落自朝昏。敢将纨扇题秋怨,不尽君王未报恩。
懶歸雙娥似舊痕,花開花落自朝昏。敢将纨扇題秋怨,不盡君王未報恩。
宋代: 黄庚
闻说君王御宴回,宫人留钥内门开。
琵琶拨尽黄昏月,不见花间凤辇来。
聞說君王禦宴回,宮人留鑰内門開。
琵琶撥盡黃昏月,不見花間鳳辇來。
宋代: 释德洪
红楼晓色催宫漏,紫阁春光杂禁烟。
风定玉炉香影直,日融金掌露华鲜。
紅樓曉色催宮漏,紫閣春光雜禁煙。
風定玉爐香影直,日融金掌露華鮮。