译文与注释
译文:
深夜窗外的风雨,正摧撼着院子里的芭蕉;这声音萧萧瑟瑟,唤起了心中纷乱的新愁。
梦醒了,自己还在疑心此身已经化成蝴蝶;病是刚刚好转的,这才悟到先前怀疑的影子并非是蛇影。
借酒浇愁,酒还未入愁肠,脸上已经频频泛起了酒晕;坐对荧荧照眼的灯光,只好任灯芯上结上了灯花。
我此诗身在故乡,并非旅居在外;不需要杜鹃悲啼唤我归去。
注释:
①庭芭:种在庭院里的芭蕉。
②梦觉:梦醒。身似蝶:《庄子·齐物论》:“昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝶也。”因庄周有梦中化蝶之事,后来人们称梦境为“蝶梦”。影非蛇:用“杯弓蛇影”故事。汉应劭《风俗通·神怪》:“杜宣饮酒,见杯中似有蛇,酒后遂感腹痛,多方医治不愈,后经友人告知是壁上赤弩照影于杯,其形如蛇,始感释然而病亦愈。”
③竹叶:酒名,又称竹叶青。银釭:银灯。
④逆旅:旅社。杜宇:即杜鹃鸟,相传为古蜀国国王望帝杜宇死后的化身,因其啼声若“不如归去”,故称。
《夜雨述怀》赏析
“夜深风雨撼庭芭,唤起新愁乱似麻。”两句是说夜深了,窗外的风雨,正摧撼着院子里的芭蕉。这声音萧萧瑟瑟,唤起了诗人纷乱的新愁。他是在梦中惊醒的,清冷的环境,忧郁的愁思,使他有心绪如麻之感。
“梦觉尚疑身似蝶,病苏方悟影非蛇。”句写的是梦醒以后心情恍惚的情况。梦醒了,自己还在疑心此身已经化成蝴蝶;病是刚刚好转的,这才悟到先前怀疑的影子并非是射影。从虚幻到觉醒,本是病苏梦醒以后常见的心理状态。作者是一个正直的文人,也是有志之士。他之所以有这种心理情态,显然是含有对时事的忧虑。不过在诗句中没有直接点明而已。
诗的第五六句:“浇肠竹叶频生晕,照眼银釭自结花。”写的是排愁自遣之情。“竹叶”,自然是指酒,诗人想借酒浇愁,酒还未入愁肠,脸上已经频频泛起了酒晕。他坐对荧荧照眼的灯光,这灯芯上已经结上了灯花,灯花是报喜的,然而此刻哪有什么可喜的事呢?只好任其自由结花吧。这两句可见作者是盼望有遣愁的机会和可以舒怀的喜讯的。但就是这点心愿,在当时也难以实现。
正在清愁难遣的时候,作者忽然听到杜鹃鸟的啼声,于是他感慨万千地写下了结句:“我在故乡非逆旅,不须杜宇唤归家。”杜宇就是杜鹃,它的啼声是“不如归去”,一般有家归未得的人听了之后,会触动思乡之情,作者此时身在故乡,并非旅居在外,所以感叹的说:我并没有离开故乡,不需你唤“不如归去”,劝我回家了。作者有志用世,但当时是豺狼当道,善类遭受摧残陷害的不知多少,作者只好郁郁家居。因此最后两句,才点明胸怀,倾诉出报国无门、壮志难展的感慨。
全诗即景抒怀,从深宵风雨到午夜一灯;从梦觉以后的清愁,到听得杜宇啼声所引起的悲愤;步步深入,诗人的心境,自见于诗句之中。直到秦桧死后,诗人才出而应试,以经学淹通被选拔为第一,解除了长期以来内心的痛苦。
王十朋简介
宋代·王十朋的简介

猜你喜欢
春雨述怀
幽居适静恬,涤此烦忧结。
管葛非世才,鞅斯固时蹶。
悲怀黎元慨,曷睹孤愤辍。
愿协安期游,远遂巢由别。
防闲在立诚,肥遁滞所悦。
永夕怅膏霖,崇朝坐轻<风戉>。
韶光愈萍梗,荣艳第消歇。
弱柳间啼莺,丛芳薄鸣筜。
回溪急涨喧,梦草群芳孽。
宴寂乐虚明,尘编或余阅。
蚁封竞朝暮,狐啖纷起灭。
千截一息存,冲衿皓冰雪。
精庐分处约,念彼情内热。
终藉岩谷栖,捐躯付高洁。
秋夜雨·秋夜雨
秋夜雨,秋夜雨。马悲草死桑乾路,雁啼木落潇湘浦。声声唤起故乡情,历历似与幽人语。初来未信鬼啾唧,坐久忽觉神凄楚。一时感慨壮心轻,百斛蒲萄为谁举?山林岂无豪放士?江湖亦有饥寒旅。凝愁拥鼻不成眠,檠孤焰短寒花吐。秋夜雨,秋夜雨,今来古往愁无数。谪仙倦作夜郎行,杜陵苦为茅屋赋。只今村落屋已无,岂但屋漏无干处?凋余老稚匍匐走,哭声不出泪如注。谁人知有此情苦?秋夜雨,秋夜雨,赤县神州皆斥卤。长蛇封豕恣纵横,麟凤龟龙失其所。耕夫钓叟意何如?梦入江山毛发竖。余生听惯本无事,今乃云胡惨情绪。排门四望云墨黑,纵有空言亦何补?秋夜雨,秋夜雨,何时住?我愿扫开万里鱼,日月光明天尺五。