译文
译文:
我多少次坐在花下吹箫,银河红墙对我来说是那样的遥远。
眼前的星辰已不是昨夜的星辰,我为了谁在风露中伫立了整整一夜呢?
缠绵的情思已尽如抽丝的蚕茧,宛转的心已经像被剥的芭蕉。
回想起她十五岁时在那月圆之夜的情景,可叹我手中的这杯酒竟已无法消除心中的忧愁。
注释:
①银汉红墙:李商隐《代应》:“本来银汉是红墙,隔得卢家白玉堂。”
②星辰:李商隐《无题》“昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。”风露:高启《芦雁图》“沙阔水寒鱼不见,满身风露立多时。”
③思,丝。心,芯。皆双关语。
上一首: 杨基〔却是汉阳川上女,过江来买武昌鱼。〕
下一首: 李白〔棘刺造沐猴,三年费精神。〕
黄景仁简介
清代·黄景仁的简介