译文
译文:
故园的今天正是元宵节,我却在荒村独坐寂寞冷清。
好在有剩下的经书可以作伴,也高兴没有车马经过相邀出游。
春天到来时草阁的梅花率先开放,月亮照着空旷的庭院积雪尚未消溶。
此时余姚家里的厅堂上灯火通明兄第们都来了,父母也一定思念我独自一人在遥远的地方。
去年的今天还住在京城,元宵节的铜鼓声隐约如滚地的雷响。
月儿依傍着苑楼灯影暗淡,风中传来阁道上来回的马蹄声。
在万里炎荒之地频频回首往事,夜深时听见百姓的笛声使人徒自悲哀。
还记得先朝许多快乐的事情,孝宗皇帝曾经为两宫开禁。
注释:
①虚庭:空空的庭院。
②花灯:即灯花。诸弟:指在余姚家乡的兄弟。重闱:父母居室。
③卧燕台:住在京城。燕台,指燕京。隐地雷:隐隐的雷声。
④阁道:古宫苑中架木通车的复道。
⑤羌笛:羌族的一种乐器,此处借指龙场苗族百姓吹奏的乐器。
⑥孝皇:指明朝的孝宗皇帝。
下一首: 王建〔山东地无山,平视大海垠。〕
王守仁简介
明代·王守仁的简介
王守仁(1472年10月31日—1529年1月9日),汉族,幼名云,字伯安,别号阳明。浙江绍兴府余姚县(今属宁波余姚)人,因曾筑室于会稽山阳明洞,自号阳明子,学者称之为阳明先生,亦称王阳明。明代著名...〔► 王守仁的诗(16篇) ► 王守仁的名句〕