译文与注释
译文:
读尽了诗书,你毫无腐儒的酸气;投笔从戎,跃马在西北边关。
边塞的气候恶劣,寒风凛冽,你回来时,满面皱纹,须眉已斑。
先皇帝在延和殿召见,你慷慨激昂,纵横议论,得到了皇上的激赏。
可惜诽谤你的人太多,难以置辩,有功难封,你流落到江南,来赏玩这里的青山。
长江滚滚东去,下有蛟龙发怒,掀起波浪;你这次乘着扁舟离去,何时才能回还?
日后我们在大梁城中定能再见,那时你必然还是牢守节操,家中只有破屋数间。
注释:
①酸:寒酸、迂腐。金城关:金城,地名,在今甘肃兰州西北,是宋与西夏交界处重要关口。
②塞垣:关塞。这里指西北边防地带。风气:气候。须眉:胡子和眉毛。
③先皇:指宋神宗。延和殿:宋代宫殿名。议论:对人或事物所发表的评论性意见或言论。天开颜:意思是让天子龙颜大开。
④谤书,诽谤他人的奏章。
⑤大梁:即汴京,今开封。玉川破屋应数间:唐卢仝,号玉川子。家中贫穷。
上一首: 骆宾王《送王明府参选赋得鹤》
下一首: 韩愈《赠译经僧》
谢逸简介
宋代·谢逸的简介
谢逸(一○六八~一一一二),字无逸,号溪堂居士,临川(今属江西)人。少孤,博学,工文辞。以咏胡蝶诗三百首知名,人称谢蝴蝶。屡举进士不第,以布衣终老。逸与从弟迈齐名,时称“二谢”。吕本中列...〔► 谢逸的诗(291篇) ► 谢逸的名句(1条)〕