译文与注释
译文:
经历了多次战乱的老翁住在一个破败的村庄里,这村子中事事都叫人伤心。
因为修建军队营寨,村中的桑树和柘树都被砍光了。因为组建乡兵,村中的青壮年都战死沙场,老头儿都断绝了子孙。
还似平宁征赋税,未尝州县略安存。
在这种时候,官府的赋税却一点儿不能少,还像太平无事的年成一样征收。不但本乡如此,其他州县也未曾有过安抚体恤。
注释:
①乱后:指唐末黄巢起义后。经乱:经过战乱。此句一作“八十老翁住坡村”。伤魂:伤心。此句一作“村中牢落不堪论”。
②寨木:修建军队营寨用的木头。著:一作“点”,点派,征集。乡兵:地方武装。
③平宁:太平安宁的年头。未尝:不曾。略:稍微。安存:安抚体恤。
④星散:像空中的星星般分散消失,不知去向。独:一作“哭”。
上一首: 苏轼《次韵刘焘抚勾蜜渍荔支》
下一首: 宋琬《蝶恋花·旅月怀人》
杜荀鹤简介
唐代·杜荀鹤的简介