译文与注释
译文:
我有一个处世的法宝,它的价值堪比百匹白色的熟绢。
就是与人打架就服气自己的弱小,就是至死也不去县衙里告状。
别人骑着一匹大马,独独我一个人坐头小驴。
回头看到了挑柴的汉子,心里立刻好受了许多。
注释:
①方便:此处意为处世法宝。练:白色的熟绢。
②相打:相互殴打,打架之意。伏:即“服”,服气,甘愿。县:县衙。
③独:单独一人。跨:横跨,乘坐。
④回顾:回头看。担:用肩膀挑。汉:男子的俗称。心下:心里。较些子:差不多,过得去。些子,一点儿,少许。
上一首: 范仲淹《诸暨道中作》
下一首: 李白《太原早秋》