译文与注释
译文:
这连绵不断的雨如同剪不断的哀愁,依稀记得去年我们到杏花园游玩,还一起攀上枝头摘取花枝,比赛谁最轻盈利落。
香炉中的熏烟轻轻地萦绕,双袖在炉火映照中泛着紫红的颜色,身着青衫而脸上胀红了酒晕。人间何其广大,竟然还是无处寻觅、亦无处寄托那一份多情。
注释:
①伏雨:指连绵不断的雨。高摘:攀高折花。斗轻盈:与同伴比赛看谁的动作更迅捷轻快。轻盈,多用以形容女子体态的轻快、灵活。
②炉烟:香炉中的熏烟。酒晕:喝完酒后脸上泛起的红晕。
上一首: 赵佶《满庭芳·寰宇清夷》
下一首: 吴文英《采桑子·茜罗结就丁香颗》
纳兰性德简介
清代·纳兰性德的简介