译文与注释
注释:
①高田:山上的旱田。 雨足:雨十分大,充足。 白:白茫茫。披蓑:披着草衣。 蓑:蓑衣。
②俱:都。殊:尤,还,简直。未明:天不亮。
译文:
春雨已下得很充足了,以致连高处的田里也存满了一片白茫茫的水,为了抢种,农民披着蓑衣冒着雨,半夜就来田里耕作。
等到人和牛的力都使尽的时候,天还远远未亮呢。
这首诗写一位农民在雨天半夜就辛劳耕作的情形。诗的开头写久旱逢甘霖,夜里下了一场大雨。“雨足”一句,是说雨水很多,就连高处的田地也积了许多水,而成为一片水白色。作者用“足”、“白”二字,既突出强调了雨水之多,又暗示了农夫耕田将会倍加艰难和辛劳,为下文作了铺垫。“披蓑半夜耕”一句,乍看之下,让人想到不合情理。哪里有农夫披着蓑衣半夜里耕地的呢?但细细品来,此句却是蕴意深含。可能是由于雨水过多,农夫们耽误了播种的时间,泥水里,又是冒着雨,耕田的吃力是可想而知的。
后两句用“力俱尽”与“殊未明”作鲜明的对比,反映了农民早出晚归、不知疲倦的辛苦劳动生活。虽然“人牛力俱尽弦,但劳动的时间还很长,天亮之前和天亮之后农民将如何坚持下去,这是留给读者想象的内容了。这首小诗十分通俗,明白如话,虽然是反映农民辛苦的,但它是通过耕作情形的具体而又细致的描驽来表现的,它取的是一位农民最平常的一个劳动镜头。风雨里,半夜就去耕作,像牛一样出力,全诗语言清新明快,形象地揭示了在封建社会,尤其是在动乱年代,地方水利失修,农民靠“天”吃饭的这一事实,也是封建社会里的中国农民的劳动生活写照。
这首诗纯用白描,立意新颖,语言通俗流畅,仅短短二十个字,就准确地描绘了农夫披蓑夜耕的情景,表达了诗人对农夫苦难生活的满腔同情,具有一定的现实性。
唐代·崔道融的简介
崔道融(生卒年不详),唐代诗人,自号东瓯散人。荆州江陵(今湖北江陵县)人。乾宁二年(895年)前后,任永嘉(今浙江省温州市)县令,早年曾游历陕西、湖北、河南、江西、浙江、福建等地。后入朝...〔
► 崔道融的诗(89篇) ► 崔道融的名句〕
明代: 顾清
田上堠,堆复堆,官新筑,圆若腄。贵人赐田连帝畿,不封不筑民终以为私。
上植柳,傍作围,牛羊不践雨不颓。堠不颓,民不走,为君耕,为君守。
但愿贵人千万寿,免为他人作封堠。
田上堠,堆複堆,官新築,圓若腄。貴人賜田連帝畿,不封不築民終以為私。
上植柳,傍作圍,牛羊不踐雨不頹。堠不頹,民不走,為君耕,為君守。
但願貴人千萬壽,免為他人作封堠。
宋代: 仇远
两鬓西风客帽斜,晚云横岭月笼沙。
桑畴屈曲人踪绝,萤火飞来照稻花。
兩鬓西風客帽斜,晚雲橫嶺月籠沙。
桑疇屈曲人蹤絕,螢火飛來照稻花。
宋代: 仇远
竹筇轻健草鞋宽,野外消磨半日闲。
病叶已霜犹恋树,片云欲雨又归山。
灯分寺塔晴偏见,水隔渔家夜不关。
愧我莫如霜上鹭,霎时飞去便飞还。
竹筇輕健草鞋寬,野外消磨半日閑。
病葉已霜猶戀樹,片雲欲雨又歸山。
燈分寺塔晴偏見,水隔漁家夜不關。
愧我莫如霜上鹭,霎時飛去便飛還。
宋代: 方回
年长山僧五十秋,每携诗卷过吾楼。
老衰英妙心相似,灵隐亭前水不流。
年長山僧五十秋,每攜詩卷過吾樓。
老衰英妙心相似,靈隐亭前水不流。
宋代: 方回
为问葛藤禅律论,口箝舌结更无言。
何如了办眼前事,且说诗家不二门。
為問葛藤禅律論,口箝舌結更無言。
何如了辦眼前事,且說詩家不二門。
宋代: 方回
为问葛藤禅律论,口箝舌结更无言。
何如了办眼前事,且说诗家不二门。
為問葛藤禅律論,口箝舌結更無言。
何如了辦眼前事,且說詩家不二門。
宋代: 方回
年长山僧五十秋,每携诗卷过吾楼。
老衰英妙心相似,灵隠亭前水不流。
年長山僧五十秋,每攜詩卷過吾樓。
老衰英妙心相似,靈隠亭前水不流。