译文与注释
注释:
①飞盖相追:化用曹植《公讌》诗:“清夜游西园,飞盖相追随。”盖:车篷;飞盖指奔驰的马车。玉卮:玉做的杯子。卮:饮酒的圆形器皿。
②阑干:“阑干”最早指一种竹子木头或者其他东西编织的一种遮挡物。后来就引申为纵横交错的样子,这里指水气交错的样子。晖:阳光。沧洲:水边的陆地。
译文:
谁能看得懂西湖的美丽?西湖任何时候都是美景。驱车去追寻。只愿在花丛绿树中饮酒贪欢。
谁知道随意站立在那水气交错的迷离之中,绿草斜阳正美。水波幽远,烟雾飘渺,白鹭飞来,仿佛水滨之间只有一点。
宋代·欧阳修的简介
欧阳修(1007年-1072年),字永叔,号醉翁、六一居士,汉族,吉州永丰(今江西省吉安市永丰县)人,北宋政治家、文学家,且在政治上负有盛名。因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。官至翰林学...〔
► 欧阳修的诗(1437篇) ► 欧阳修的名句〕
宋代: 欧阳修
何人解赏西湖好,佳景无时。飞盖相追。贪向花间醉玉卮。
谁知闲凭阑干处,芳草斜晖。水远烟微。一点沧洲白鹭飞。
何人解賞西湖好,佳景無時。飛蓋相追。貪向花間醉玉卮。
誰知閑憑闌幹處,芳草斜晖。水遠煙微。一點滄洲白鹭飛。
宋代: 欧阳修
轻舟短棹西湖好,绿水逶迤。
芳草长堤。
隐隐笙歌处处随。
无风水面琉璃滑,不觉船移。
微动涟漪。
惊起沙禽掠岸飞。
輕舟短棹西湖好,綠水逶迤。
芳草長堤。
隐隐笙歌處處随。
無風水面琉璃滑,不覺船移。
微動漣漪。
驚起沙禽掠岸飛。
宋代: 欧阳修
清明上巳西湖好,满目繁华。争道谁家。绿柳朱轮走钿车。游人日暮相将去,醒醉喧哗。路转堤斜。直到城头总是花。
清明上巳西湖好,滿目繁華。争道誰家。綠柳朱輪走钿車。遊人日暮相将去,醒醉喧嘩。路轉堤斜。直到城頭總是花。
宋代: 欧阳修
群芳过後西湖好,狼籍残红。飞絮濛濛。垂柳阑干尽日风。笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘栊。双燕归来细雨中。
群芳過後西湖好,狼籍殘紅。飛絮濛濛。垂柳闌幹盡日風。笙歌散盡遊人去,始覺春空。垂下簾栊。雙燕歸來細雨中。
宋代: 欧阳修
清明上已西湖好
满目繁华
争道谁家
绿柳朱轮走钿车
游人日暮相将去
醒醉喧哗
路转堤斜
直到城头总是花
清明上已西湖好
滿目繁華
争道誰家
綠柳朱輪走钿車
遊人日暮相将去
醒醉喧嘩
路轉堤斜
直到城頭總是花
宋代: 欧阳修
荷花开後西湖好,载酒来时。不用旌旗。前後红幢绿盖随。画船撑入花深处,香泛金卮。烟雨微微。一片笙歌醉里归。
荷花開後西湖好,載酒來時。不用旌旗。前後紅幢綠蓋随。畫船撐入花深處,香泛金卮。煙雨微微。一片笙歌醉裡歸。
宋代: 欧阳修
群芳过后西湖好,
狼藉残红,飞絮濛濛,
垂柳阑干尽日风。
笙歌散尽游人去,始觉春空。
垂下帘栊,双燕归来细雨中。
群芳過後西湖好,
狼藉殘紅,飛絮濛濛,
垂柳闌幹盡日風。
笙歌散盡遊人去,始覺春空。
垂下簾栊,雙燕歸來細雨中。
宋代: 欧阳修
春深雨过西湖好
百卉争妍
蝶乱蜂喧
晴日催花暖欲然
兰桡画舸悠悠去
疑是神仙
返照波间
水阔风高扬管弦
春深雨過西湖好
百卉争妍
蝶亂蜂喧
晴日催花暖欲然
蘭桡畫舸悠悠去
疑是神仙
返照波間
水闊風高揚管弦
宋代: 欧阳修
平生为爱西湖好
来拥朱轮
富贵浮云
俯仰流年二十春
归来恰似辽东鹤
城郭人民
触目皆新
谁识当年旧主人
平生為愛西湖好
來擁朱輪
富貴浮雲
俯仰流年二十春
歸來恰似遼東鶴
城郭人民
觸目皆新
誰識當年舊主人
宋代: 欧阳修
残霞夕照西湖好
花坞苹汀
十顷波平
野岸无人舟自横
西南月上浮云散
轩槛凉生
莲芰香清
水面风来酒面醒
殘霞夕照西湖好
花塢蘋汀
十頃波平
野岸無人舟自橫
西南月上浮雲散
軒檻涼生
蓮芰香清
水面風來酒面醒