译文
注释:
①汉水:长江支流,源出陕西,流经湖北,穿武汉市而入长江。髭胡:代指入侵的金兵。膏血:指尸污血腥。飞将:指西汉名将李广。他善于用兵,作战英勇,屡败匈奴,被匈奴誉为“飞将军”。金城:言城之坚,如金铸成。雷过耳:即如雷贯耳,极言声名大震。玉帐:主帅军帐的美称。冰生颊:言其谈兵论战明快爽利,辞锋逼人,如齿颊间喷射冰霜。结发:即束发。古代男子二十岁束发,表示成年。从戎:从军。
②弹铗:敲击剑柄。汉坛旌节:暗用刘邦筑坛拜韩信为大将事。马革裹尸:用马皮裹卷尸体。蛾眉:女子修长而美丽的眉毛,代指美女。楚楼:即兰台。故址在今湖北江陵。庾台:一称南楼,在今湖北武昌市。东晋庾亮为荆州刺史时,曾偕部属登斯楼赏月。
译文:
汉水滔滔,向东流去;它冲净了那些满脸长着胡须的敌人嘴上沾着人民的膏血。人们都说:当年你家的飞将军,英勇威列地打击敌人。攻破敌人坚固的城池的时候,迅速勇猛,像迅雷过耳那么快;在玉帐里谈论兵法或者是研究战术的时候,态度激昂兴奋,语言慷慨激烈,两颊都结了冰。回想王郎,你才到结发的年令,就从事戎马生活。继承着先人的事业。
我腰里悬挂的宝剑没有用了,只有在无聊的时候,把它当作乐器,弹着剑柄唱唱歌。今天拿着酒杯,喝着酒为你送别。况且这是我的好朋友你,又是重新被任用,你簇拥旌节的仪仗,登上了拜将坛,封你为编率大军的将军。你是大丈夫男儿汉,应当把马革裹尸当作自己的誓言,为了消灭敌人,为国捐躯是最光荣的。有些人,贪图安乐,迷恋女色,是自伐生命,应以为戒,再也不要说它了。从今后,要牢牢记住:咱们在楚楼、裴台吟风赏月的这段友谊。
下一首: 李端〔上国经年住,长江满目流。〕
辛弃疾简介
宋代·辛弃疾的简介
猜你喜欢
- 人尽说,君家飞将,旧时英烈。
- 谁怜李飞将,白首没三边。
出自 李白:
- 人人尽说江南好,游人只合江南老。
出自 韦庄: 《菩萨蛮·人人尽说江南好》
- 君不见风云不发李飞将,奴史封侯取卿相。
出自 王廷相:
- 兴亡满眼,旧时明月。
出自 纳兰容若:
- 此后音尘一哭耳,旧时风雨竟何哉。
出自 郑善夫:
- 何意倏然乘雾去,旧时门户长青苔。
出自 王穉登: 《马湘兰挽歌词·平生犹未识苏台》
- 新得家书来报喜,旧时龟子绕床行。
出自 周昂: 《即事二首·其一·不堪华发半头生》
- 今日闾阎须抚字,旧时台省见才华。
出自 李东阳:
- 山县休衙人事少,旧时经略许谁看。
出自 郑真: 《送蒋仲原官府谷·其一》