译文与注释
译文:
春季里麦子都旱死,秋季里禾茁又遭霜。
挨到年底断了烟火,只好到出里采地黄。
采来地黄做什么用?打算拿它换口粮。
荷锄出门天麻麻亮,直到天黑才采了半筐。
拿到红大门的人家,卖给白脸孔的儿郎。
用这喂你的肥马,能使它浑身闪光。
愿换些吃残的马料,去填塞全家的饥肠。
注释:
①地黄:药草名,晒干的叫生地,蒸熟的叫熟地。这首诗写荒年无食的贫苦农民采地黄卖给富贵人家喂马以谋生,形象地表现出贫苦人民生活不如牛马。
②口食:口粮。
③易:换取。糇(hóu):干粮。糇粮:泛指饲口度日的粮食。
④凌晨:清早。荷锄:用一侧肩膀扛着锄头。
⑤不盈筐:采不满一筐。
⑥朱门家:指富贵人家。
⑦白面郎:指富贵人家养尊处优不懂事的子弟。南朝宋代的沈庆之在一次讨论北伐大事时,曾讽刺徐湛之等世族出身的文官说:“为国譬如家,耕当问奴,织当访婢,陛下(指宋文帝)今与伐国,而与白面书生辈谋之,事何由济?”这里借用其讽刺含意。
⑧啖(dàn):给······吃。
⑨“可使”句:是说马吃了地黄后,膘壮有力,毛色光亮,可以光彩照地。
⑩马残粟:马吃剩的粮食。
上一首: 范成大《四时田园杂兴》
下一首: 王维《山居秋暝》
白居易简介
唐代·白居易的简介