译文与注释
注释:
①太虚:古人称天为太虚。月晕:月亮周围所起的一圈光气。知天风:古人有“月晕而风”的说法,所以舟子凭月晕而知道即将起风。
②挂席:悬挂起船帆,谓开船。明发:天亮,拂晓。
③匡阜:庐山别名。庐山古名南障山,又名匡山,总名匡庐。九江:即指浔阳江。
④黤黕:深黑不明。形容颜色的两字,都带“黑”旁。容霁:一作“凝黛”。黛:青黑色颜料,古代妇女用来画眉。峥嵘:形容山高的两字,都带“山”旁。当:耸立。曙空:明朗的天空。
⑤香炉:香炉峰。庐山的北峰状如香炉,故名。
⑥尚子:即尚长,东汉时的隐士。远公:即慧远,晋代著名僧人,隐居于庐山。
⑦限:束缚。于役:有事远行。微躬:身体,自谦之辞。
⑧星霜:星宿,一年循环周转一次。霜,每年因时而降。所以古人常用“星霜”代表一年。
⑨岩栖者:指那些隐士高僧。毕趣:“毕”应作“尽”讲,“趣”指隐逸之趣。
译文:
天上的月亮绕生光晕,船工知道即将要起风。
张挂起风帆等候天亮,泊船在浩渺的平湖中。
船行中流突然现匡庐,威镇九江气势正豪雄。
暗黑的山体凝成黛色,峥嵘的山势屹立曙空。
香炉峰升起一轮红日,飞瀑映照幻化成彩虹。
很久就想去追随尚子,况且到此缅怀起远公。
我限于此次行役匆忙,不曾有片刻休憩山中。
淮海的路途不及一半,星转霜降又要到年冬。
寄言栖隐山林的高士,此行结束来隐与君同。
上一首: 高启《鸡鸣歌》
下一首: 王之道《秋日野步和王觉民十六首 其一○》
孟浩然简介
唐代·孟浩然的简介