译文与注释
注释:
①西秦:地名,在今甘肃省榆中北。博:众多,丰富。花柳:泛指一切歌舞技巧。 斗:竞争。念奴:唐代天宝年间著名歌女。高遏行云:《列子·汤问》说古有歌者秦青“抚节悲歌,声振林木,响遏行云”。遏,止。蜀锦:出自蜀地的名贵丝织品。 负:辜负。
②‘数年”二句:杜甫《赠韦左丞》诗:“骑驴十三载,旅食京华春。残杯与冷炙,到处潜悲辛。”漫:枉,徒然。采:选择,接纳。 《阳春》:即《阳春曲》,一种属于“阳春白雪”的高雅歌曲。
译文:
我家住在西秦,开始只是靠小小的随身技艺维持生活。在吟词唱曲上别出新裁,翻新花样。我偶然学得了念奴的唱腔,声调有时高亢能遏止住行云。所得的财物不计其数。没辜负我的一番辛劳。
数年来往返于咸京道上,所挣得的不过是一些剩洒冷饭。满腹心事,该向何人去诉说?若得知音赏识,我不会拒绝为他唱那些最难最高雅的歌曲。唱完一曲后我在酒宴上当众落下泪来,再次拿起罗帕掩面而泣。
晏殊简介
宋代·晏殊的简介
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人),著名文学家、政治家。 十四岁以神童入试,赐进士出身,平步青云,曾任当时的抚州籍第一个宰相。第...〔► 晏殊的诗(405篇) ► 晏殊的名句〕猜你喜欢
山亭柳·赠歌者
家住西秦,赌博艺随身。
花柳上,斗尖新。
偶学念奴声调,有时高遏行云。
蜀锦缠头无数,不负辛勤。
数年来往咸京道,残杯冷炙漫消魂。
衷肠事,托何人?
若有知音见采,不辞遍唱《阳春》。
一曲当筵落泪,重淹罗巾。
山亭柳·家住西秦
家住西秦。
赌博艺随身。
花柳上、斗尖新。
偶学念奴声调,有时高遏行云。
蜀锦缠头无数,不负辛勤。
数年来往咸京道,残杯冷炙谩消魂。
衷肠事、托何人。
若有知音见采,不辞遍唱阳春。
一曲当筵落泪,重掩罗巾。
山亭柳·晓来风雨
晓来风雨,万花飘落。叹韶光虚过。却芳草萋萋,映楼台、淡烟漠漠。纷纷絮飞院宇,燕子过朱阁。
玉容淡妆添寂寞。檀郎孤愿太情薄。数归期,绝信约。暗添春宵恨,平康恣迷欢乐。时时闷饮绿醑,甚转转、思时著。
山亭柳·家住西秦
家住西秦。赌博艺随身。花柳上、斗尖新。偶学念奴声调,有时高遏行云。蜀锦缠头无数,不负辛勤。
数年来往咸京道,残杯冷炙谩消魂。衷肠事、托何人。若有知音见采,不辞遍唱阳春。一曲当筵落泪,重掩罗巾。
山亭柳·退道愚生
山亭柳·以上鸣鹤馀音卷二
世事堪忧。光景难留。春去又逢秋。四季催人老,百年似、蝶梦庄周。勘破从前似假,着甚揽闲愁。慷慨幸遇希夷教,尘情事、一笔都勾。下志速勤修。有等愚痴辈,马丹阳唤不回头。打的无缘业鬼,有分做骷髅。