译文与注释
注释:
①三良:指春秋时秦国子车氏的三个儿子:奄息、仲行、针虎。三人都是秦穆公的宠臣。穆公死,三人遵穆公遗嘱为之殉葬。弹冠:弹去帽子上的灰尘,即整洁衣冠,指准备出仕为官。乘:驾驭,占据。通津:本指交通要道,这里指高官要职。《古诗十九首·今日良宴会》:“何不策高足,先据要路津。”时我遗:即“时遗我”的倒装句,时不我待之意。我:指三良。
②服勤:犹言服侍、效劳。尽岁月:一年到头。功愈微:功劳甚小。愈:更加。
③谬:错误,这是作为臣子的自谦之词。获露:得到表现。私:亲近,宠爱。
④文舆:华美的车子。这里指穆公所乘之车。丹帷:红色的帷幕。这里指穆公寝居之所。
⑤箴规:规谏劝戒。响已从:一发言就听从。初无亏:从不拒绝或轻视。亏:枉为。
⑥言:语助词,无意义。同此归:一道去死。《史记·秦本纪》之《征义》引应劭曰:“秦穆公与群臣饮,酒酣,公曰:‘生共此乐,死共此哀。’于是奄息、仲行、针虎许诺。及公薨(hōng),皆从死。”
⑦“君命”句:《史记·秦本纪)载,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遗嘱,杀了一百七十四人殉葬,秦大夫子车氏三于亦从殉,共“一百七十七人”。“君命安可违”即指此事。安,怎能。
⑧“临穴”句:面对坟墓没有犹豫。罔:无。惟:语助词,无意义。疑:犹疑,犹豫。《诗经·秦风·黄鸟》:“临其穴,惴惴其栗。”投义:献身于大义。攸:所。希:愿。
⑨“黄鸟”句:《诗经·秦风·黄鸟》:“交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍天者,歼我良人!如可赎兮,人百其身!”
⑩不可赎:不能挽救赎回。语本《诗经·秦风·黄鸟》:“彼苍天者,歼我良人!如可赎兮,人百其身!”泫然:伤心流泪的样子。《韩非子·外储说右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!’”
译文:
出仕为官居要职,只怕蹉跎好时光。
一年到头勤效力,常恐功绩不辉煌。
忠情偶尔得表现,于是得宠近君王。
出门陪同在车边,入宫服侍丹帷旁。
规劝之言即听取,建议从来不虚枉。
一旦君王长逝后,愿得一道把命亡。
君王恩厚难相忘,君命怎能敢违抗!
面临坟墓不犹豫,献身大义志所望。
草丛笼罩高坟墓,黄鸟啼鸣声悲伤。
三良性命不可救,泪水沾湿我衣裳。
陶渊明简介
魏晋·陶渊明的简介
陶渊明(365—427),字元亮,或云渊明字元亮。别号五柳先生,晚年更名潜。东晋浔阳柴桑人(今九江市)人。东晋大诗人、辞赋家、散文家。曾著《五柳先生传》以自况,卒后朋友私谥“靖节”,故...〔► 陶渊明的诗(159篇) ► 陶渊明的名句〕猜你喜欢
咏三良
束带值明后,顾盼流辉光。一心在陈力,鼎列夸四方。
款款效忠信,恩义皎如霜。生时亮同体,死没宁分张。
壮躯闭幽隧,猛志填黄肠。殉死礼所非,况乃用其良。
霸基弊不振,晋楚更张皇。疾病命固乱,魏氏言有章。
从邪陷厥父,吾欲讨彼狂。
咏三良
弹冠乘通津,但惧时我遗;服勤尽岁月,常恐功愈微。
忠情谬获露,遂为君所私。出则陪文舆,入必侍丹帷;
箴规响已从,计议初无亏。一朝长逝後,愿言同此归。
厚恩固难忘,君命安可违。临穴罔惟疑,投义志攸希。
荆棘笼高坟,黄鸟声正悲;良人不可赎,泫然沾我衣。
和咏三良
忠臣死社稷,忽若鸿毛遗。
不闻弃发肤,下荐蝼蚁微。
堂堂百夫特,杀身奉恩私。
清血沾便房,游魂依繐帷。
小节亦何有,君德良已亏。
不见蹇叔徒,黄发各有归。
苍然墓木拱,死岂忘塞违。
遗风既墋黩,容悦更相希。
诈泣与佞哀,生作牛山悲。
吾诚爱吾鼎,不愿衣人衣。
和陶咏三良
贤哉晏平仲,事君不以私。我岂犬马哉,从君求盖帷。
杀身固有道,大节要不亏。君为社稷死,我则同其归。
顾命有治乱,臣子得从违。魏颗真孝爱,三良安足希。
仕宦岂不荣,有时缠忧悲。所以靖节翁,服此黔娄衣。
三良诗
功名不可为。
忠义我所安。
秦穆先下世。
三臣皆自残。
生时等荣乐。
既没同忧患。
谁言捐躯易。
杀身诚独难。
揽涕登君墓。
临穴仰天叹。
长夜何冥冥。
一往不复还。
黄鸟为悲鸣。
哀哉伤肺肝。
哀三良诗
士为知己死,女为悦己容。
咄嗟彼三良,杀身徇穆公。
丹青怀信誓,夙昔哀乐同。
人命要有讫,奈何爱厥躬。
国人悲且歌,黄鸟存古风。
死复不食言,生宁废其忠。
存为百夫防,逝为万鬼雄。
岂与小丈夫,事君谬始终。