译学 造句
拼音yì xué
繁体譯學
用词语译学造句
- 本文重点探讨三位英国汉学家的译学与译作。
- 本文探讨中国译学研究中的六个误区:理论与实践脱节;
- 从译学研究的思维方式看,“通天塔”与“巴别塔”就不仅是个译名问题了。
- 本文就不同历史时期国内主要译学标准进行了简要回顾,并探讨了其流变规律。
- 第3章为“实务操作:脚下之地”,研究译学建设中的实务问题,是本文篇幅最大的一个章节。
- 本文从哲学认识论的角度对蔡元培在“《国文学讲义》叙言”中隐含的“译即易”的译学观点进行了诠释。
- 本文拟从现代译学视角,对佛经译论中的精辟论述进行分析阐释,厘清我国传统译论的历史脉络和继承性。
- 文化是一柄“双刃剑”,在译学标准的提出与演变过程中,不仅表现出其积极的一面,而且表现出它的局限性。
- 译〕好人越学越好,坏人越学越糟。