杂曲歌辞·踏歌行

[唐代]:刘禹锡

春江月出大堤平,堤上女郎连袂行。
唱尽新词看不见,红霞影树鹧鸪鸣。
桃蹊柳陌好经过,灯下妆成月下歌。
为是襄王故宫地,至今犹自细腰多。
新词宛转递相传,振袖倾鬟风露前。
月落乌啼云雨散,游童陌上拾花钿。
日暮江头闻竹枝,南人行乐北人悲。
自从雪里唱新曲,直至三春花尽时。

译文与注释


词句注释:

⑴踏歌词,一作“踏歌行”。踏歌:古代长江流域民间的一种歌调,边走边唱,以脚步踏地为节拍。

⑵连袂(mèi):犹联袂。晋葛洪《抱朴子·疾谬》:“携手连袂,以遨以集。”袂:指衣袖。

⑶欢:古时女子对所爱男子的爱称。古乐府《常林欢》解题云:“江南人谓情人为欢。”《乐府》作“看”,注:“一作欢。”丛刊本作“观”。

⑷映:《乐府》作“影”。鹧鸪(zhègū):鸟名。为中国南方留鸟。古人谐其鸣声为“行不得也哥哥”,诗文中常用以表示思念故乡。

⑸桃蹊柳陌:栽植桃树柳树之路。蹊、陌,都是路的意思。

⑹襄王故宫:本在今河南信阳西北,隋唐时故城久已荒废。这里当是用宋玉《神女赋》之意,以夔州一带泛称楚襄王所历之故地。

⑺细腰:指苗条细腰的美女。《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。”

⑻递相:轮流更换。《庄子·齐物论》:“其递相为君臣乎。”

⑼鬟(huán):环形发髻。

⑽花钿(diàn):女性的一种首饰。

⑾江头:蒋本作“江南”。

⑿三春:春季三个月:农历正月称孟春,二月称仲春,三月称季春。


白话译文:

其一

春江月出大堤坦平,堤上女郎牵手前行。

唱尽新词情郎不见,红霞映树鹧鸪啼鸣。

其二

桃柳下道路好经过,灯下妆成月下唱歌。

因为是襄王故宫地,到现在还是美女多。

其三

新词宛转轮流相传,振袖倾鬟在风露前。

月落乌啼云雨消散,游童在路上拾花钿。

其四

日暮江边听唱竹枝,南人欢乐北人伤悲。

自从冬天唱起新曲,直唱到春天花落时。


刘禹锡简介

唐代·刘禹锡的简介

刘禹锡 刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。...〔► 刘禹锡的诗(1119篇) ► 刘禹锡的名句(919条)