译文与注释
译文:
一梦回到黄鹤楼跟鹦鹉洲,又同昔日那般游玩了一番。
苍山深入到三湘的大路间,落日铺满了七泽的水面。
傍晚城头鼓角声齐响,遥传四方、撼动大地;人们系舟江浜之时,千帆万樯排列得高下参差,令人目不暇接。
昔日朋友虽然都在但因分散而难聚首,只能独自面向南池看那白鸥嬉戏。
注释:
①三湘:指洞庭湖南北、湘江流域。七泽:指楚地诸湖、云梦古泽。
《梦武昌》赏析
在揭傒斯早年的汉、湘之游中,武昌是他居留最久、印象最深的城市。诗的首联,只交代了梦中来到黄鹤楼、鹦鹉洲这二处昔日游历之地,连用二地名,毫不修饰,看似简单,其实不然。用浑厚的笔法,把景物浑然推出(还有意无意地带了一个“浑”字),这正是诗人的高明之处。他深知此际绝不容精雕细刻,不然下二句便不能自然引出了。
正是站在浑朴无饰的黄鹤楼头,鹦鹉州前,才能放眼望去,全是雄浑之景。“苍山斜入三湘路,落日平铺七泽流”。巍然的苍山,鲜红的落日,武昌具有极其浑成的气象。三湘,指洞庭湖南北、湘江流域;七泽,指楚地诸湖、云梦古泽:这是武昌开阔的视野。苍山深入到三湘的大路间,落日铺满了七泽的水面上:这是武昌壮阔的形势。苍山有连绵的走势,故是斜斜地蜿蜒深入;落日已贴到了地平,故是平平地四面铺展:这又是非常生动的措词。更重要的是这二句一前一后,用力铢两悉称(对仗亦工力悉敌),富有均衡感;叙法全用赋体,平添了凝重感。
武昌的山川之胜既已写足,颈联便转向武昌的风土之奇。“鼓角沉雄遥动地,帆樯高下乱维舟。”武昌是长江上游战略要地,城墙高厚。当傍晚的城头鼓角声齐响之际,那深沉、雄健的馀音,真能遥传四方、撼动大地;武昌又是九省通衢、商贾云集的重镇。当傍晚人们系舟江浜之时,那千帆万樯排列得高下参差,真能令人目不暇接,眼前一片迷乱。这二句,前句的森远、后句的繁闹,在气象上都堪与山川的雄伟相符;而“遥”、“乱”而字,对于鼓声的绵绵不绝、帆樯的如林如织,都是点睛之笔,足使全句跃动生辉,也毫不逊色于上联的“斜”、“平”二字的用力。
诗的尾联,已是梦醒时分:“故人虽在多分散,独向南池看白鸥”。武昌是诗人交游广多的城市。梦到武昌而不提故人,未免对不住昔日的朋友。因此,在梦后才为故人的分散难聚发一句感叹,是很恰当、很道地的布局。白鸥在古诗中,通常是陪伴诗人隐栖故园的盟友,所以在南池上独看白鸥,也暗中点到了自己的处境。梦醒后的气象很萧条,不过,这份萧条,也正足以反衬出上文的宏大与昔日的壮游。
揭傒斯简介
元代·揭傒斯的简介
揭傒斯(1274~1344)元代著名文学家、书法家、史学家。字曼硕,号贞文,龙兴富州(今江西丰城杜市镇大屋场)人。家贫力学,大德年间出游湘汉。延佑初年由布衣荐授翰林国史院编修官,迁应奉翰...〔► 揭傒斯的诗(14篇) ► 揭傒斯的名句〕猜你喜欢
悲武昌
武昌兵甲雄天下,王孙节制何为者。白马将军飞渡江,壮士弯弓不敢射。
王船未过鹦鹉洲,红旂已簇黄鹤楼。美人散走东南道,一丝杨柳千丝愁。
战鬼衔冤夜深哭,王孙独在淮南宿。淮南美酒不论钱,老兵犹唱河西曲。
九江昨夜羽书传,九江太守愁心悬。焉得将书报天子,哀哉不识颜平原。
次武昌
挂帆初发岳阳矶,转柁俄湾武昌口。
武昌城头黄鹤楼,飞檐远映鹦鹉洲。
汉阳树白烟景湿,行人如鸥沙际立。
江南风土寒气迟,居人九月着絺衣。
酒旗临江开竹屋,当炉小姬能楚曲。
蜻蜓船尾旋回风,今夕停船酒家宿。
游武昌
一叶横江凌浩渺,李君见我迎门笑。
鹅黄初熟醅旋压,书室焚香地新扫。
淋漓歌笑不知夜,竹榻枕藉眠诸少。
老人被煖觉独晚,惊起东南日如烧。
四明陈子定爱客,生火寒厅邀我到。
盘殽香洁具俄顷,鲙斫寒鱼初出沼。
仲谋霸气久寂寞,元子亭基尚危峭。
荆榛荒梗上石磴,人物清江开野庙。
暮投明府快一饮,主意殷勤宾屡釂。
星河破碎归中夜,明日清淮理归棹。
王家园馆静人眼,挂壁于菟疑欲齩。
杀鸡为黍办仓卒,看画烹茶每醉饱。
还家闭门空寂歷,胜境目前皆了了。
兹游可再谁汝啬,老懒似不能轻矫。
西山得霜瘦如削,萧寺峥嵘出粉篠。
幸于腰髀犹足使,与子凌寒恣游眺。