译文与注释
注释:
1、龙沙:本指玉门关以西隆起如龙的沙漠地带,这里借用为荒芜的地方。桑梓:家乡。
2、河朔:泛指黄河以北地区。河:黄河。朔:北方。生灵:老百姓。疏烟:稀稀拉拉、断断续续的炊烟
译文:
森森的白骨纵横交错,遍布在原野如同乱麻;
几年来桑梓毁于战火,变成了荒凉的龙沙。
只以为河朔的万千生灵已经被屠杀净尽;
却不料破屋上炊烟疏淡——竟还剩几户人家!
《癸巳五月三日北渡三首》赏析
第一首是写元军攻陷金都汴京后,劫掠大批妇女送往塞外一事。诗以路旁横竖倒卧的囚犯开篇,可以想见众多囚犯(俘虏),有死有活,有病有残,哀哀躺卧,不忍入目。第二句写毡车辘辘,如流水般地北驰着。装载着什么,后两句做了说明,原来毡车里满载在汴京抢劫来的红粉佳人。她们哭声震天,欲死不得,想逃不能,将要去做蒙古统治者的奴仆姬妾,任人蹂躏。她们哭不绝声,一步一回头,望着可爱的故乡,在元军的监押下离开了故土。诗在人们面前,展现了一幅多么残忍的劫掠图!
《北渡》三首写的是作者的亲身经历。诗中句句都是他亲眼所见的事实。通过这些事实,读者可以体味出侵略者骄横强暴到了何种地步,亡国之民遭受的是怎样的凌辱和痛苦。大道上奔驰的是满载战胜者和他们掠夺来的珍贵物品的蒙军毡车,黄河中行驶的是把汴京城里贵重物资都装走了的蒙古大船;而僵卧在大道两旁的则全是用绳索捆绑着的亡国兵、民,跟随在蒙军马后的是“一步一回头”的受凌辱的妇女,河朔大地死尸如麻,人烟稠密的农村,现在剩下的都是些断垣破屋和零零落落的几户炊烟了。诗中还特意强调了象征文明的“木佛”和“大乐编钟”竟被随意处置,木佛贱于柴,编钟满市排,斥责野蛮侵略者不仅抢夺物资、人口,还对古代文明进行了肆意的亵渎、践踏,这是诗史,对后世很有教育作用。
元好问简介
金朝·元好问的简介
元好(hào)问(1190年-1257年),字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人,金末元初著名作家和历史学家、文坛盟主,是宋金对峙时期北方文学的主要代表,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁,被...〔► 元好问的诗(466篇) ► 元好问的名句〕猜你喜欢
五月十三日北归雷化道中
谪居了无营,赢得一味间。
杜门十六年,草深没柴关。
勐兽当路号,虺蛇伏榛菅。
今兹果何年,天诛此凶姦。
羣妖既荡除,善类稍北迁。
仲子万里来,喜极涕泪潸。
坐定复载笑,喜我顔渥丹。
人生七十稀,况复加九年。
平生学飬生,吐纳留真诠。
忘家何足道,绝欲亦偶然。
归欤谢世荣,收功在丹田。
宴坐息息匀,频嚥舌底泉。
日用形欲劳,何必驱小蛮。
看我鳏气成,空行蹑飞仙。
五月三日夜坐达旦谩成
凉风振野星河翻,煌煌啓明夜将阑。
孤灯照我不成寝,兀坐更将图史繙。
蠧穿编简眼昏瞀,彫琢肺肾声嘶酸。
胡为疲极浪自苦,中有至乐难为言。
窥寻古意偶有得,何翅九奏闻钧天。
拨书就枕还自笑,聊此游戏终吾年。