重译
词语解释
重译[ chóng yì ]
⒈ 辗转翻译。
例山川长远,习俗不同,言语同异,重译乃通。——《三国志·薛综传》
英retranslate;
⒉ 重新翻译。
引证解释
⒈ 辗转翻译。
引《尚书大传》卷四:“成王 之时, 越裳 重译而来朝,曰道路悠远,山川阻深,恐使之不通,故重三译而朝也。”
《汉书·平帝纪》:“元始 元年春正月, 越裳氏 重译献白雉一,黑雉二,詔使三公以荐宗庙。”
颜师古 注:“译谓传言也。道路絶远,风俗殊隔,故累译而后乃通。”
南朝 梁 沉约 《<佛记>序》:“剪叶成文,重译未晓。”
清 李渔 《闲情偶寄·词曲上·音律》:“若使新造之言而作此等拗句,则几与海外方言无别,必经重译而后知之矣。”
⒉ 特指从他国语转译的译文翻译。
引鲁迅 《书信集·致曹靖华》:“近因校《铁流》,看看 德 译本,知道删去不少,从别国文重译,是很不可靠的。”
鲁迅 《书信集·致曹靖华》:“重译真是一种不大稳当的事情。”
⒊ 指译使。
引唐 吴兢 《贞观政要·诚信》:“絶域君长,皆来朝贡;九夷重译,相望於道。”
亦泛指异域之人。 唐 柳宗元 《柳州峒氓》诗:“愁向公庭问重译,欲投章甫作文身。”
⒋ 旧指南方荒远之地。
引唐 张说 《南中送北使》诗之二:“待罪居重译,穷愁暮雨秋。”
清 李重华 《剑阁》诗:“辽絶若 番 藏,倐瞬达重译。”
⒌ 重新翻译。
例如:他这次重译时又作了不少修改与补充。
国语辞典
重译[ chóng yì ]
⒈ 辗转翻译。
引《史记·卷六〇·三王世家》:「远方殊俗,重译而朝,泽及方外。」
《文选·应贞·晋武帝华林园集诗》:「越裳重译,充我皇家。」
⒉ 重新翻译。
例如:「老板希望这件英文信函能重译。」
分字解释
- 同时,它也具有西方重译研究所无法涵盖的视角。
- 重译中误译是不可避免的,它们与重译相伴相生。
- 近年来,许多的外国文学名著的汉语重译本越来越多。
- 八十年代以来,中国译界对经典作品的重译现象极为普遍。
- 因此,本文将从现代阐释学角度来探讨重译的必要性和重要性。
- 在中国古代诗歌重译中,词语差异在译入语的诗句中特征显著。
- 通常观点认为陈炽在重译《富国策》基础上或同时撰写了《续富国策》一书。
- 然而本文作者认为文学重译是有必要的,并试图从接受理论的角度分析文学作品重译的必要性和意义。
- 重译:因此,在许多别人失败之处,威茨曼先生反倒成功了:(他成功的地方就在于)他设法调和了经济原理与正常的人性直觉。
相关词语
- zhòng jù重巨
- suān zhòng酸重
- wài zhòng外重
- zhòng fēn重氛
- yuān zhòng渊重
- qíng shēn yì zhòng情深意重
- gù lǜ chóng chóng顾虑重重
- mài jìng chóng yuán卖镜重圆
- zhòng gāng重冈
- jùn zhòng峻重
- bì zhòng zhú qīng避重逐轻
- shí èr chóng lóu十二重楼
- zhòng kǎn重坎
- èr chóng zòu二重奏
- chóng zú ér lì重足而立
- zhòng huò重祸
- zhòng huò重惑
- lǎo diào chóng tán老调重弹
- zhòng lù重禄
- zhòng zhī重胝
- yìng yì硬译
- lèi yì累译
- yì shì译士
- xiàng jì yì dī象寄译鞮
- yì dǎo译导
- yí yì迻译
- yì jí译籍
- yì shì译释
- zhāi yì摘译
- yì zhù译注
- yì yán译言
- xuǎn yì选译
- zhuǎn yì转译
- yì guān译官
- yì pǐn译品
- qǔ yì曲译
- yì jīng译经
- shuāng yì双译
- yì jiè译界
- yì huàn译换