忆旧游寄谯郡元参军
忆昔洛阳董糟丘,为余天津桥南造酒楼。
黄金白璧买歌笑,一醉累月轻王侯。
海内贤豪青云客,就中与君心莫逆。
回山转海不作难,倾情倒意无所惜。
我向淮南攀桂枝,君留洛北愁梦思。
不忍别,还相随。
相随迢迢访仙城,三十六曲水回萦。
一溪初入千花明,万壑度尽松风声。
银鞍金络倒平地,汉东太守来相迎。
紫阳之真人,邀我吹玉笙。
餐霞楼上动仙乐,嘈然宛似鸾凤鸣。
袖长管催欲轻举,汉中太守醉起舞。
手持锦袍覆我身,我醉横眠枕其股。
当筵意气凌九霄,星离雨散不终朝,
分飞楚关山水遥。
余既还山寻故巢,君亦归家渡渭桥。
君家严君勇貔虎,作尹并州遏戎虏。
五月相呼度太行,摧轮不道羊肠苦。
行来北凉岁月深,感君贵义轻黄金。
琼杯绮食青玉案,使我醉饱无归心。
时时出向城西曲,晋祠流水如碧玉。
浮舟弄水箫鼓鸣,微波龙鳞莎草绿。
兴来携妓恣经过,其若杨花似雪何。
红妆欲醉宜斜日,百尺清潭写翠娥。
翠娥婵娟初月辉,美人更唱舞罗衣。
清风吹歌入空去,歌曲自绕行云飞。
此时行乐难再遇,西游因献长杨赋。
北阙青云不可期,东山白首还归去。
渭桥南头一遇君,酂台之北又离群。
问余别恨知多少,落花春暮争纷纷。
言亦不可尽,情亦不可极。
呼儿长跪缄此辞,寄君千里遥相忆。
译文与注释
译文:
回忆昔日洛阳酒商呈糟丘,为我在天津桥南头造酒楼。
花黄金白璧买来宴饮与欢歌笑语时光,一次酣醉使我数月轻蔑王侯将相。
天下多少贤士豪杰与立德立言高尚之人,我只与您是心心相印成莫逆之交。
这种友情在山回海转前也不会为难或改变,为此献出全部心血倾泻全部情感也在所不惜。
我到淮南去隐居待仕,您留在洛阳愁苦生梦相思不已。
您我不忍相别,依旧相随而行。
相随而行迢迢万里,访问随州仙城山,那儿有三十六案溪流回环萦绕。
走向每一案溪流都见干万朵鲜花盛开,干条万条山望都松树耸立轻风吹拂。
登银鞍挽金络来到平川大地,汉东太守亲来相迎。
紫阳真人,邀您我吹笙作乐。
餐霞楼上仙乐鸣响,嘈然宛转如同凤凰啼鸣。
长袖善舞管乐吹奏催人轻举起舞,汉东太守乘醉手舞足蹈跳起来。
他手持锦袍披及到我身上,我酒醉枕在他的大腿上酣眠。
意气风发上凌九霄,整天饮酒之后便又如星离似的两地分别了。您我相隔关山分手山遥水远。
我回到故山寻找旧日家园,您也归家渡过了渭桥。
您家父辈勇武如狼如虎,任并州长史遏制戎虏的进犯。
您我五月间相约穿越太行山,羊肠小道上车花催人困乏却不言苦。
来到北都太原之地岁月久长,为您的贵信义轻黄金深受感动。
豪华之筵青玉盘上盛放琼杯美食,使我既醉且饱暂无归心。
时常出游来到城西弯曲之路,晋祠之旁流水长淌如同穆玉。
乘用划水鸣响箫鼓,微波荡漾如龙鳞闪闪万草碧绿。
情兴一来携歌伎带舞女来到此处,那纷纷扬扬的杨花如似雪花飘洒。
傍晚日斜之时红妆歌舞女个个欲醉,来到水边那百尺清潭映出她们效好的容颜。
初月升起辉映翠娥与婵娟,美人们换唱新曲罗衣舞动。
清风徐来欢歌飞上空中,歌声嘹亮宛转绕云而飞。
如此时光的世间行乐难以再遇,我又西游向朝廷献上《长杨赋》。
朝堂中青云直上难以期望,于是辞归回还东山。
渭南侨头又与您相遇一面,即刻在酂台之北又相离分手。
您问我离愁别恨今有多少,请看那暮春时节落花纷纷最为相似。
说也说不尽满怀心绪难以表述。
呼儿伏跪封上信函结束此书,寄给您千里之外的遥遥相思与祝福。
注释:
①君家严君:指元参军的父亲。貔(pi)虎:猛兽。这句喻元参军的父亲是勇猛的将军。“作尹”句:并州:泛指今山西太原一带,开元十一年已改为府。尹:官名。《新唐书·百官志》:(开元)十一年,太原府亦置尹及少尹,以尹为留守,少尹为副留守,既是地方长官,同时兼管军事。遏:阻止。戎虏:强敌。
②“五月”二句:这年五月李白与元参军翻越太行山到太原游玩。摧轮:曹操《苦寒行》:“北上太行山,艰哉何巍巍,羊肠坂诘屈,车轮为之摧。”摧轮:折断车轮,喻太行山路弯曲狭窄难行。
③北凉:似误,应作北京,唐代称太原为北京。
④“琼杯”句:喻酒菜和食具的精美。案:有足的托盘。
⑤“时时”句:晋祠在唐太原城之西南,故云出向城西曲。
⑥龙鳞:形容波纹的细碎。莎(suō):河边水草。
⑦宜:适应。在斜日的映照下,容貌更加美丽。“百尺”句:写:画,这里作映照。翠娥:美女,这句说美人的影子照在水中。
⑧蝉娟:美好的样子。初月辉:形容脸容象新月一般皎洁。更唱:轮流唱。
上一首: 陈亮《贺新郎·酬辛幼安,再用韵见寄》
下一首: 苏轼《菩萨蛮·湿云不动溪桥冷》
李白简介
唐代·李白的简介
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传...〔► 李白的诗(1607篇) ► 李白的名句(3272条)〕