译文与注释
注释:
①星斗:即星星。
②虚阁:空阁。倚阑:即“倚栏”。鄂本作“倚兰”,误。
译文:
天边的星辰渐渐地隐入晓雾,钟声鼓乐也已停歇在远处,窗外的晓莺在啼送残月西去。兰花上凝结着晶莹的晨露,柳枝在风中翩翩飞舞,满庭的落花报道着春暮。
空荡荡的阁楼上,我还在凭栏远望,惆怅,还似去年一样。春天就要过去了,旧日的欢欣已仿佛梦中的幻影,我仍在无穷的相思中把你期待。
上一首: 辛弃疾《西江月·八万四千偈後》
下一首: 葛长庚《行香子·题罗浮》
温庭筠简介
唐代·温庭筠的简介

注释:
①星斗:即星星。
②虚阁:空阁。倚阑:即“倚栏”。鄂本作“倚兰”,误。
译文:
天边的星辰渐渐地隐入晓雾,钟声鼓乐也已停歇在远处,窗外的晓莺在啼送残月西去。兰花上凝结着晶莹的晨露,柳枝在风中翩翩飞舞,满庭的落花报道着春暮。
空荡荡的阁楼上,我还在凭栏远望,惆怅,还似去年一样。春天就要过去了,旧日的欢欣已仿佛梦中的幻影,我仍在无穷的相思中把你期待。
上一首: 辛弃疾《西江月·八万四千偈後》
下一首: 葛长庚《行香子·题罗浮》
唐代·温庭筠的简介