译文与注释
注释:
①定西番:唐教坊曲名,后用作词牌名。人似玉:比喻美人如玉。
②罗幕:丝罗帐幕。古代闺阁多悬挂于卧室,或悬于纱窗、珠帘之上,目的是为了防尘、遮光。肠断:表示极度关切。塞门:塞外关口。雁:此语意双关,咏雁兼指“雁书”。
译文:
蒙蒙细雨里,晓莺唱着晚春的晨曲。一位容颜如玉的美女,弯弯的柳眉,含着多少相思的情意。
把翠帘罗帐高高卷起,看镜中容貌花一样艳丽。相思使她愁肠断,只缘暮春雁来少,断了边关爱人的消息。
上一首: 杜安世《贺圣朝·牡丹盛拆春将暮》
下一首: 韦庄《上行杯·白马玉鞭金辔》
温庭筠简介
唐代·温庭筠的简介
