译文与注释
注释:
①百果:泛指各种果树。凡:平庸,寻常。鄙:粗俗,鄙陋。
②皴:皮肤因受冻或受风吹而干裂。龟手:冻裂的手。
③胡为:何为,为什么。
④幸:侥幸,幸而。
⑤杂英:各色花。旖旎:柔美的样子。
⑥嫫:嫫母,据《列女传》,嫫母是黄帝的妃子,长得很丑,但有贤德。西子:西施,,是春秋时越国美女。
⑦吹喣:吹吁,呼气。轻者为喣,急者为吹。
⑧生生:孳生不绝,繁衍不已。
⑨寄言:传话。
⑩绕指柔:原指钢韧性极好,不易折断。柳杞:泛指柳树。杞,柳的一种,也叫红皮柳。
⑪“君求”二句:意为枣树自惭形秽,不敢与桃李相争。
⑫轮轴:车轮与车轴。
译文:
人们都说在各种果树中,唯有枣树既平凡,又粗鄙。
树皮像开裂的冻手,树叶像细小的鼠耳。
它为什么没有自知之明,也来开花在这杏园里。
它怎能受到攀折赏玩,幸而没有遇到伤害摧毁。
在二月的曲江江边,各种花红得风光旖旎。
枣树也在它们中间,好像是嫫母对着西子。
春风对树木倒没有偏爱,它在温暖的吹拂下成长,从不停止。
眼见得树干将要合抱,得尽了生生不息的天理。
且让我传话给春游的客人,请回过头来细细注视。
您如喜爱绕指的柔软,听凭您去怜惜柳和杞。
您如追求悦目的美丽,它不敢去竞争桃和李。
可是您要造一辆大车,那车轮车轴的取材必须在此。
上一首: 文徵明《沧浪池上》
下一首: 元稹《酬孝甫见赠十首》
白居易简介
唐代·白居易的简介
白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,河南郑州新郑人,葬于洛阳。是我国唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗...〔► 白居易的诗(3737篇) ► 白居易的名句(3076条)〕