译文与注释
注释:
①李正字:名础,官秘书省正字。贞元十九年进士,元和初为秘书省正字。长沙入楚深:长沙在楚地的深部。洞庭:洞庭湖。值:当。
②鸿雁少:相传北雁南飞至衡山回雁峰止。再往南去的人少了,鸿雁也少了。蒹葭:芦苇。
③历历:清清楚楚。悠悠:路途遥远貌。
④耿介:耿直。婉娩:依恋之情。
⑤稍:渐渐。日异饭:饭食也变样了。
⑥亲交:亲友,亲人。息偃:休息。
译文:
长沙在楚地的深部,洞庭湖这时正是深秋。
断鸿零雁随着归人的南行愈来愈少,江边的芦苇却长得茂密邈远。
你所走的这条路,记得清清楚楚都是我经过的,路途已经很远了,你也该回来了。
你孤游远行省亲,为人正直,希望你路途平安,睡的香甜。
随着南去的路远去,风土、方言方音、饭食也越来越不同了,吃的鱼虾越来越多。
你的亲友都在河南,到长沙后同谁在一起生活呢。
展开阅读全文 ∨
上一首: 范仲淹《寄秦州幕明化基寺丞》
下一首: 李益《宿冯翊夜雨赠主人》
韩愈简介
唐代·韩愈的简介
