译文与注释
注释:
①富春渚(zhǔ):指富阳县境的富春江渚。宵:晚上。济:渡。渔浦:富春东三十里,其对岸即钱塘之六和塔。旦及:早晨到达。郭:富春县城郭。
②定山:亦名狮子山。缅,远。赤亭:在定山东十余里。淹薄:停留。
③溯流:逆水而行。惊急:指惊涛急流。圻:指曲折的崖岸。参错:参差交错,形容崖岸之奇险。
④亮:坚贞。伯昏:即伯昏无人,春秋时郑国人。吕梁:山名。
⑤洊至:再至,相继而至。
⑥协:合。幽期:指隐居的愿望。沦:陷。踬:跌倒,此指挫折。微弱:意志不坚强。
⑦久露:久遇。干禄:求禄做官。远游:枉道新安,故称远游。诺:答应。
⑧宿心:即宿愿,指隐居。申写:舒展。尘世的一切俗事从此完全抛却。
译文:
夜中渡过渔浦潭,天明到达富阳城。
望了眼定山那缥缈的云雾,名胜赤亭也没泊舟稍停。
逆流而上惊湍急流撞击去舟,崖岸曲折参差凹凸阻遏行程。
尽管我没有伯昏无人的气概,竟然如吕梁丈夫般闯过险泷。
水相继而至是它习惯了山坎,两山相重正好能够托身安命。
平生之志本来在于幽栖养生,只因意志薄弱陷于困顿之境。
为追求人仕干禄已天长日久,如今总算实现了远游的许诺。
我往日的心愿渐渐得到舒展,世间万事全都零落不值一说。
上一首: 孟郊《憩淮上观公法堂》
下一首: 崔道融《江夕》
谢灵运简介
南北朝·谢灵运的简介
谢灵运(385年—433年),原名公义,字灵运,小名客儿,世称谢客,以字行于世,汉族。南北朝时期杰出的诗人、文学家、旅行家。祖籍陈郡阳夏(今河南太康县),生于会稽始宁(今绍兴市嵊州市)。出身陈...〔► 谢灵运的诗(109篇) ► 谢灵运的名句(28条)〕