译文与注释
译文:
人们说海水最深,我说海深度不及我思念的一半。
海水的广袤尚有边际,相思则是无边无际。
携琴登上高楼,已是人去楼空,只有一片月光。
弹奏一首相思曲,让相思肠愁随着弦一起断了。
注释:
①渺:无边无岸的样子。无畔:无边。
②高:一作“酒”。月华:月光。
③著:虚词,相当于现在的“着”。一作“得”。一时:同时。
李冶简介
唐代·李冶的简介
李冶(?---公元784年),字季兰(《太平广记》中作“秀兰”),乌程(今浙江吴兴)人,后为女道士,是中唐诗坛上享受盛名的女诗人。晚年被召入宫中,至公元784年,因曾上诗叛将朱泚,被唐德宗下令乱棒...〔► 李冶的诗(23篇) ► 李冶的名句(8条)〕