译文与注释
译文:
太阳在西方渐渐沉落,漫漫长路,依然不见他的踪影,心情越发焦急。
登上高楼是为了思念谁呢?是为了等待着远方的友人前来赴约。
与我分别的时候他和我约定,十五的晚上,要来看我。
今晚的月亮,早已圆满无缺,好友却迟迟没有前来赴约。
早知如此,当初就不该分手如今,望着孤零零的月儿,内心倍感忧伤凄切。
初夏的夜晚并不漫长,可太阳再次升起时,仿佛经过了一年时光。
麻花依然含苞未放,兰草的花,却已屡屡采摘。
道路阻隔,音问不通,怎么能安慰离居的友人呢?
我焦躁不安,向行人打听你的消息,翘首等待,希望能与你欢乐相会。
注释:
①南楼:始宁墅中一座住宅的门楼。迟:等待。杳杳:深远幽暗的样子。迫:窘迫,着急。
②为谁思:即思念谁。
③三五夕:十五日的夜晚。
④圆景:月亮。佳人:指友人。适:来也。
⑤睽携:分离。方:常。
⑥孟夏:初夏。晦明:由黑暗到明亮,指一夜。
⑦瑶华、兰苕:皆指香花美草。
⑧搔首:爬弄头发,表示焦急。引领:伸长颈项。良觌:欢乐的会见。觌,相见。
上一首: 王安石《书湖阴先生壁二首》
下一首: 林则徐《赴戍登程口占示家人二首》
谢灵运简介
南北朝·谢灵运的简介
谢灵运(385年—433年),原名公义,字灵运,小名客儿,世称谢客,以字行于世,汉族。南北朝时期杰出的诗人、文学家、旅行家。祖籍陈郡阳夏(今河南太康县),生于会稽始宁(今绍兴市嵊州市)。出身陈...〔► 谢灵运的诗(109篇) ► 谢灵运的名句(28条)〕