译文与注释
译文:
胸中自有军事谋略,想要试炼一番却没有门路,空怀豪情。
草书如同行军打仗,书写前喝酒,好似军中的旗鼓以壮声威,手中的笔好似战士的刀枪,其气势如同银河从天上倾泻而下。
以端溪出产的砚台磨墨,在烛光的照耀下,下笔纵横如飞。
瞬间就完成草书,又端杯饮酒,就像打了一场胜仗,消除国难,恢复了太平,感觉酣畅淋漓。
有志男儿当建立功业,有所立身,金人侵略者的命运已尽,应当去平定他们。
何时才能够像汉朝时在五原塞出兵讨伐匈奴那样北伐金人呢?我已能想象到我军队伍十分整肃的场景,只听到扬鞭催马的声音,而没有人语声。
注释:
①磊落:众多错杂的样子。五兵:即古代戈、殳、戟、酋矛、夷矛等五种兵器,此处借指用兵韬略。峥嵘:山势高峻的样子,此处喻满怀豪情。
②槊:长矛,古代兵器之一。银河:天河,晴朗夜空中云状光带,望去像河。
③端溪石池:指端砚,为名砚。端溪在今广东高要县,古属端州。
④须臾:片刻,一会儿。烟尘清:比喻战斗结束。
⑤丈夫:大丈夫,陆游自指。在:存。立:指立身处世,即立德、立言、立功。逆虏:指金侵略者。运:国运,气数。
⑥行:将。五原塞:在今内蒙古自治区五原县,汉时曾从此处出兵,北伐匈奴。
上一首: 范成大《夏日田园杂兴》
下一首: 王安石《梅花》
陆游简介
宋代·陆游的简介
