译文与注释
注释:
①泄:渲泄,排放。奔湍,奔腾的激流。神禹迹:传说中夏禹治水留下的遗迹。
②自:本来,原来。云,语助词。
③相激:相撞击。雷转:像雷声一样回旋。空山,空寂的山间。
④“贻之”二句:贻,赠送。之,指上面提出的问题。道门:佛门。旧,故旧,朋友。道门旧,即深上人。了:尽,结束,引申为解决,解答。物我情:指客观外物的实情与主观自我的认识。这二句是说,我把个问题呈请佛门旧友深上人,望能给予透彻的解答。
译文:
击凿山崖飞泻急速的水流,号称是远古的大禹遗迹。
晚上旅馆佛寺的大门喧腾声,独自一人夜里睡觉不能安然熟睡。
水的特点本是安静的,石头中本来也没有声音。
为什么两者互相冲击(水冲击石头),雷鸣幽深少人的山林使人惊。
把这个问题遗留给寺观的旧友,了却它给我的疑问。
上一首: 危骖《挽故知容州朝请陶公章二首 其一》
下一首: 章甫《次韩无咎盱眙道中韵》
韦应物简介
唐代·韦应物的简介
![韦应物](/avatar/weiyingwu.jpg)